Ist diese Redewendung so in Ordnung

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
radsportler
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 15. Sep 2009 08:14
Muttersprache: deutsch

Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von radsportler »

Moin,

hab letztens eine Zusammenfassung schreiben müssen und diese Wendung benutzt, wobei mir diese als falsch gemarkert wurde.

Ich schrieb:

at any point of happening

Richtig ist ja auf jeden Fall:

at any point of time!

Wie sieht das also im ersten Fall aus!

cheers




Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von Keswick »

Der erste Fall macht leider ueberhaupt keinen Sinn und wird auch so nicht verwendet.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

schnip
Topic Talker
Beiträge: 69
Registriert: 2. Sep 2009 08:14
Muttersprache: deutsch

Re: Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von schnip »

Wie sehe es den im ersten Satz mit "at any point of the event" aus?

Greetings

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von Keswick »

Geht, aber nur wenn es sich tatsaechlich um ein Event handelt, nicht um einen zeitlichen Ablauf.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

schnip
Topic Talker
Beiträge: 69
Registriert: 2. Sep 2009 08:14
Muttersprache: deutsch

Re: Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von schnip »

muss leider noch einmal nerven...(nicht böse werden :angel: ),

laut Wörterbuch ist happening auch ein Ereignis, also ein event?

demnach müsste beides zutreffen sein.... *confused :rolly: :rolly:

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Ist diese Redewendung so in Ordnung

Beitrag von Keswick »

"point of" verwendet man mit zeitlichen Ablaeufen. Also "zu jedem Zeitpunkt".

Ob das hier im Beispiel der Fall ist kann ich wegen des fehlenden Kontexts nicht sagen.

Ich bin nicht boese, wenn du fragst, nur so lernt man. Und wenn du mich nervst schmeisse ich einfach Fish & Chips nach dir.. :wink: :mrgreen: .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten