Hallo. Ich bin Vorruheständler und Englischlerner, da es zu meiner Zeit an der Volksschule noch keinen Englischunterricht gab. Ich besuche seit einigen Jahren VHS -Kurse. Zur Zeit sind jedoch Ferien und ich versuche mich im Lesen von Englischsprachigen Romanen. Im Moment hab ich mir den "Our Man In Havanna" von Graham Green vorgenommen.
Und da hab ich nun mit folgendem Satz zu kämpfen
"These machines were being transported by lorry from the army-headquarters at Bayamo to the edge of the forrest."
Probleme hab ich mit "were being transported". Warum heißt das nicht einfach "has been transported" ? Warum die "being" -Form ?
Mit freundlichen Grüßen
Franzi
Problem mit "being"
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 181
- Registriert: 4. Jan 2006 13:01
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Baden-Württemberg
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 24. Jun 2009 11:29
- Muttersprache: Deutsch
Re: Problem mit "being"
Das ist Passiv, guck mal hier:
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/a ... rsicht.htm
Ich finde es übrigens toll, dass Du Dich an eine neue Sprache wagst!
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/a ... rsicht.htm
Ich finde es übrigens toll, dass Du Dich an eine neue Sprache wagst!
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 181
- Registriert: 4. Jan 2006 13:01
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Baden-Württemberg
Re: Problem mit "being"
Hi Christiane. Ich hab mir die Seite angeschaut, hab aber keine Antwort auf meine Frage gefunden. Daß das Passiv ist , das ist mir schon klar. Wenn da stehen würde "These machines have been transportet..." wäre es immer noch Passiv. Warum die Progressiv-Form ?
Liebe Grüße
Franzi
Liebe Grüße
Franzi
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 24. Jun 2009 11:29
- Muttersprache: Deutsch
Re: Problem mit "being"
Soweit ich weiß, lauten beide Übersetzungen auf deutsch gleich, das Passiv mit Progressive Continuous wird verwendet, wenn z. B. die Dauer der Handlung beschrieben wird oder der Verlauf. Vielleicht steht da im Satz davor etwas, dass diese Form des Passiv logisch macht? Eine Zeitangabe oder genauere Angaben zum Transport oder so? Evtl. darfst Du den Satz nicht so isoliert sehen, sondern musst Dir die Sätze davor ansehen, das ist so spontan die einzige Eklärung, die mir einfällt.
Hoffe, ich konnte Dir etwas helfen!
Gruß aus Paderborn!
Christiane
Hoffe, ich konnte Dir etwas helfen!
Gruß aus Paderborn!
Christiane
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Problem mit "being"
Hi Franzi,
erst einmal willkommen im Forum!
Schau mal hier im Thema: ftopic6689.html meinen letzten Beitrag an. Diese Erklaerung gilt auch fuer dein Beispiel.
Bei weiteren Fragen, einfach posten .
erst einmal willkommen im Forum!
Schau mal hier im Thema: ftopic6689.html meinen letzten Beitrag an. Diese Erklaerung gilt auch fuer dein Beispiel.
Bei weiteren Fragen, einfach posten .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 181
- Registriert: 4. Jan 2006 13:01
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Baden-Württemberg