Interpretieren

Alles was zum Lernen gehört.
How to learn effectively.
Antworten
Amir
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 5. Jul 2009 20:14
Muttersprache: Deutsch

Interpretieren

Beitrag von Amir »

Hallo an alle,

ich bräuchte dringend Hilfe zum interpretierten.

Könntet ihr mir bitte eine paar typische amerikanische und englische Zitate geben, an denen ich interpretieren üben kann.
Das wäre sehr nett.

Vielen Dank im Vorraus.

:D




Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Beitrag von Delfino »

English Quotes

"Pay it forward..."

This concept was probably first described by Benjamin Franklin,
in a letter to Benjamin Webb dated April 22, 1784.


"All things are difficult before they are easy."
Dr. Thomas Fuller (1654 - 1734)

"It's never too late to be who you might have been."
George Eliot (1819 - 1880)

"The rule is perfect: in all matters of opinion our adversaries are insane."
Mark Twain (1835 - 1910), in Christian Science

"I believe that truth is the glue that holds government together,
not only our government but civilization itself."
Gerald R. Ford (1913 - 2006)

...


English Proverbs

"Use soft words and hard arguments."

"Don't fall before you're pushed."

"A man is as old as he feels himself to be."

"He that plants trees loves others besides himself."

"Write down the advice of him who loves you, though you like it not at present."

"Give neither advice nor salt, until you are asked for it."

...
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

deadcat
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 20. Jul 2009 23:51
Muttersprache: english

Beitrag von deadcat »

do you know what the most common word for "want" is in German?

as in,

"i want food."

is it wollen?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

It depends, but "wollen" and "moechten" are the most common. But why are you asking in this thread?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

deadcat
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 20. Jul 2009 23:51
Muttersprache: english

Beitrag von deadcat »

Keswick hat geschrieben:It depends, but "wollen" and "moechten" are the most common. (deleted "But")Why are you asking in this thread?
Cool, you never know with those translation dictionaries. I was reading the post and figured while we were on the subject of interperting, I might as well ask.


Corrected

Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Beitrag von Delfino »

I think, Keswick was probably referring to the existing vocabulary section in this forum,
where you can start a new thread and post your question about translation / interpretation
of words, phrases or texts...

All your questions are welcome.

The forum rules suggest to put them in a new thread and thereby use the structure of the forum...

Vokabeln/Vocabulary
forum2.html

Forum index
index.php
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

deadcat
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 20. Jul 2009 23:51
Muttersprache: english

Beitrag von deadcat »

Delfino hat geschrieben:I think, Keswick was probably referring to the existing vocabulary section in this forum,
where you can start a new thread and post your question about translation / interpretation
of words, phrases or texts...

All your questions are welcome.

The forum rules suggest to put them in a new thread and thereby use the structure of the forum...

Vokabeln/Vocabulary
forum2.html

Forum index
index.php
I see, I'll be sure to remember that, thanks.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Delfino hat geschrieben:I think, Keswick was probably referring to the existing vocabulary section in this forum,
where you can start a new thread and post your question about translation / interpretation
of words, phrases or texts...

All your questions are welcome.

The forum rules suggest to put them in a new thread and thereby use the structure of the forum...
Thank you Delfino! :)
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten