yield advertising

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
HowTo
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 11. Jun 2009 19:55
Muttersprache: deutsch

yield advertising

Beitrag von HowTo »

Hallo und guten Tag.

Ich habe ein kleines Problem bei der Erstellung einer Werbebrochüre.

Konkret stellt sich mir die Frage, ob ich die Begriffe "yield advertising" so zusammenhängend verwenden kann oder dies eher einen Fauxpas darstellt.

Vielen Dank für euer Engagement und besonderen Dank an die Personen die dieses Forum warten und bereitstellen.

Alles Gute

Tom




Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

:freu: Meine Branche...

Yield advertising gibt es tatsaechlich, gilt aber nach wie vor als neue Wortkreation, ist also om POS jargon nicht ganz ueblich. Kannst du aber sagen.

Was willst du denn ausdruecken? Vielleicht gibt es da etwas besseres?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

HowTo
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 11. Jun 2009 19:55
Muttersprache: deutsch

Beitrag von HowTo »

Hallo und vielen Dank für deine fixe Antwort.

Ich muss aus dem Namen des Unternehmens einen Slogan zaubern. Konkret geht es um eine Webagentur.

Folgend Buchstaben stehen zur Verfügung:

Y A L M A R

Ich dachte an:
yield advertising lovemarks and recal

So nun bist Du dran-)))

Vielen Dank.

Tom

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Ehm.. macht nicht wirklich Sinn. Was sind lovemarks und recals?

EDIT:
Und was macht dein Unternehmen? Was stellt es her? Was vertreibt es?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

HowTo
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 11. Jun 2009 19:55
Muttersprache: deutsch

Beitrag von HowTo »

Lovemarks sind Marken, Artikel oder Waren zu denen der Konsument eine besondere Beziehung aufbaut und diese erwirbt wegen der Reputation. Beipsielsweise: Nivea Creme, Penaten, Mercedes Benz.

Als Recal bezeichnet mang rob ausgedrückt den Quotienten der haftengeblieben Werbung oder des Werbemittels.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Na sag mal.. da lernt man wirklich jeden Tag etwas anderes. Wir nennen die hier nicht lovemarks, aber das merke ich mir :) . Danke!

Recal kenne ich nicht, weil ich mit der tatsaechlichen Wirkung von Werbung bei der Zielgruppe an sich nichts zu tun habe.

So aber nun mal zu deinem Slogan.. schlecht ist er nicht. Ich weiss nur nicht, ob sich jeder etwas darunter vorstellen kann. Soll der Slogan den eine Aussage treffen oder wirklich werbezwecktechnisch ansprechen, also etwas verkaufen?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

HowTo
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 11. Jun 2009 19:55
Muttersprache: deutsch

Beitrag von HowTo »

Hi,
Lovemarks wurde erfunden vom alten GF von Saatchi & Saatchi.

Wünschenswert ist natürlich die Erfüllung des Werbezwecks und auch eine Aussage tätigen. Ich habe irgendwie keinen anderen Dreh zum Firmennamen bekommen. Evtl. sollte ich dies nochmals komplett überdenken-)

Tom

p.s.

oder ich unterbreite ihm einen eigenen Namensvorschlag obendrauf-)

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Oder so :D .

Wieso nimmst du nicht den Namen und bastelst einen ganzen Satz als Slogan, wie beispielsweise

Y A L M A R - Your expert on lovemarks and recal advertisment
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

HowTo
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 11. Jun 2009 19:55
Muttersprache: deutsch

Beitrag von HowTo »

Klar machen kann man das. Aber der Ursprungsgedanke ging aus vom Namen in Sinn zu verwendel und dies 1:1-)))

Das mir aber och nix zum y einfällt-))

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Mmhh... also wenn es um den Aufbau von Werbung geht, also die Optik ginge doch auch:

YALMAR - Yesterday's Advertisment Layout Meets Advertisement Revolution

Ansonsten bleib doch einfach bei deinem Slogan, der ist doch ueberhaupt nicht schlecht!
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten