Pasiv übersetzung

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
hero19
Slow Speller
Beiträge: 20
Registriert: 5. Mär 2005 10:41

Pasiv übersetzung

Beitrag von hero19 »

Ich bins noch mal 8)

Ich habe hier einige Sätze die übersetzt werden sollen. Da sie auf einer Seite mit Passivübungen stehen also ins Passiv.

Ich weiß überhaupt nicht wie ich da vorgehen soll. Die Lösungen habe ich ja bekommen blicke aber nicht durch.


1. vor einigen Jahren wurden Computer meistens in Büros benutzt.

Some years ago computers were mostly used in offices.

2. Unsere Welt ist durch die neue Technologie stark verändert worden.

Our world has been greatly changed by nex technology

3. Der Preis für Computer wird fast jedes Jahr reduziert.

Almost every year the price for computers is reduced.

4. Viele Computer bieten Möglichkeiten, die nie von ihren Besitzern genutzt werden.

A lot of computers of possibilities which are never used by their owners.

5. Oft muss das persönliche Passwort eingegeben werden.

The personal passwort must often be entered/must be entered often.


6. In Zukunft wird viel Arbeit zu Hause erledigt.

A lot of work will be done from home in the future

7. Es werden zurzeit mehr und mehr Leute an das Internet angeschlossen.

More and more people are being connected to the Internet at present

8. Mir wurde erzählt, dass er Probleme mit seinem Computer hat.

I was told that he had problems with his computers.

9. Man erwartet, dass bald ein neues Modell eingeführt werden wird..

It is expected that a new moddel will be introduced soon.

10. Man glaubt, dass in einigen Jahren jeder Haushalt einen Computer haben wird.

It is belived that in a few years every houshold will have a computer.

11. Es werden zurzeit viele Computer gekauft.

A lot of computers are being bought


Ich habe probleme mit der Satzsellung. In diesen Sätzen wird ja leider nicht eins zu eins übersetzt.

wie in satz 5 Auf deutsch

Oft muss das persönliche Passwort eingegeben werden.

The personal passwort must often be entered/must be entered often.

Ich hätte die übersetzung mit often angefangen?

Und bei satz 10 wo ist dort das Passive zu sehen.


vielen vielen dank

Gruß
Hero




George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Satzstellung

Beitrag von George »

Hi,
du hast dir ja ein Mega-programm vorgenommen. Und das alles bis morgen. :shock:

Die Satzstellung ist im Englischen genauer als im Deutschen. Das gilt sowohl für das Aktiv und das Passiv.
Sieh dir folgende Erläuterungen an:
Satzstellung
Beispielsätze Passiv

Satz 5: Das often steht meistens vor dem Vollverb, bzw. nach to be. Wenn du mit often anfängst, dann geht das auch. Dann betonst du das often. Wichtig ist die Reihenfolge Subjekt-Verb-Objekt.

Satz 10. It is believed - Man glaubt - Das ist hier das Passiv.

CU
George

Antworten