Hey Leute! Ich musste in Englisch zu einer Geschichte einen Songtext schreiben, wo Arbeiter eines Restaurants namens Kwik Bitey nun gegen ihre viel zu strenge Managerin Elaine protestieren. Könnt ihr mal einen Blick drüber werden? Es war echt sau schwer, vllt. könnt ihr mir ja helfen etwas zu verbessern ^^
Danke!
Stop Elaine!
Now we will talk to you!
Look at us, shut up and listen,
than you will hear what we want to do.
At first you must know, nobody is perfect.
This is sure a shock for you, because you has forget it!
You are only a woman, a little manager,
but not a hero, rather an onager!
You scream at us full of harrasment,
but now we want to say how it will end!
We work here day an night,
that only for a little payment,
yes thats right!
Instead of your hard commands, you could be nicer,
but you want to be almost hard much rather.
A little bit more payment, thats not all.
We want at most fairness, otherwise Kwik Bitey will fall!
You dont know: Kwik Bitey hangs on cooworkers!
When we say it will end,than that was all what you heard from us!
So das war es, ich hoffe ich bekomme ein paar Meinungen ^^
Bräuchte bitte nur Meinung zu einem englischen Liedtext ^^
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 28. Apr 2009 17:49
- Muttersprache: Deutsch
-
- Topic Talker
- Beiträge: 81
- Registriert: 18. Feb 2009 09:42
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: UK
Re: Bräuchte bitte nur Meinung zu einem englischen Liedtext
Klingt nicht sehr smooth, aber ganz okChaya hat geschrieben:
Stop Elaine!
Now we will talk to you!
Look at us, shut up and listen,
then you will hear what we want to do.
At first you must know, nobody is perfect.
This is sure a shock for you, because you have forgotten it!
You are only a woman, a little manager,
but not a hero, rather an onager!
You scream at us full of harrassment,
but now we want to say how it will end!
We work here day and night,
only for little payment,
yes that's right!
Instead of your hard commands, you could be nicer,
but you want to be almost hard much rather. {aber du moechtest fast hart sein viel lieber?} - was meinst du denn damit?
A little bit more payment, that's not all.
Most of all we want fairness, otherwise Kwik Bitey will fall!
You don'tknow: Kwik Bitey hangs on cooworkers!
When we say it will end, then that was all you heard from us!
WICHTIG! Anfragen per PN werden ignoriert. Danke.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 28. Apr 2009 17:49
- Muttersprache: Deutsch
-
- Topic Talker
- Beiträge: 81
- Registriert: 18. Feb 2009 09:42
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: UK
Hi
but you want to be almost hard much rather.
Der Satz ist vollkommen falsch gestellt und das almost passt auch nicht rein, wenn du schreiben moechtest, dass sie haerter sein moechte. "Harder" benutze ich persoenlich auch ungerne wenn es um Menschen geht. Ich wuerde da auf tough zurueckgreifen.
Wenn ich deinen Satz so nehme, und die Woerter so bleiben sollen (ich will deine Eigenkreation ja nicht vollkommen kaputtmachen), dann wuerde ich etwas schreiben wie "but you want to be so much tougher" oder "Much rather would you want to be tougher" - sowas in der Art.
but you want to be almost hard much rather.
Der Satz ist vollkommen falsch gestellt und das almost passt auch nicht rein, wenn du schreiben moechtest, dass sie haerter sein moechte. "Harder" benutze ich persoenlich auch ungerne wenn es um Menschen geht. Ich wuerde da auf tough zurueckgreifen.
Wenn ich deinen Satz so nehme, und die Woerter so bleiben sollen (ich will deine Eigenkreation ja nicht vollkommen kaputtmachen), dann wuerde ich etwas schreiben wie "but you want to be so much tougher" oder "Much rather would you want to be tougher" - sowas in der Art.
WICHTIG! Anfragen per PN werden ignoriert. Danke.