Hallo zusammen,
ich muss eine Bewerbung in Deustch und Englisch verfassen, dabei tue ich mich mit dem Englisch ein bissl schwer. Ich wäre dankebar wenn jemand einen Blick drauf werfen könnte und seine Kritik und/oder Verbesserungsvorschläge zu äussern könnte.
Hier das was ich versucht habe zu übersetzten:
Dear Ladies and gentlemen (oder: Dear Sir or Madam?),
Herewith I would like to apply for the software tester position that you recently advertised on your homepage.
I am very interested in your company because you’re internationality ‘gibt mir einen besondern anreiz’(weiss nciht wie man das übersetzten könnte) and I enjoy working in the software industry. During my studies I worked as a software tester and gained much software testing experience. My responsibilities included the functional and qualitative testing of software.
I like working in a team and I am used work highly motivated and assuredly/safe under pressure.
I look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully (oder: Kind regards?)
Hier die deutsche Vorlage:
Sehr geehrte Damen und Herrn,
auf der Suche nach einer neuen Herausforderung bin ich mit großen Interesse auf Ihr Stellenangebot auf Ihrer Homepage aufmerksam geworden. Deshalb bewerbe ich mich bei Ihnen als Software Tester.
Ich interessiere mich sehr für Ihr Unternehmen, da Ihre Internationalität für mich einen besonderen Anreiz bietet und ich sehr gerne in der Softwarebranche arbeite. Während meines Informatik Studiums arbeitete ich als Software Tester, somit bringe ich viel Erfahrung im Software testen mit.
Ich arbeite gerne im Team und bin es gewohnt auch unter Belastung motiviert und sicher zu arbeiten.
Ich freue mich auf Ihre Antwort und verbleibe.
Mit freundlichen Grüßen
Vielen Dank schonmal
Gruß Richard
Richtig übersetzt?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Mär 2009 17:32
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Richtig übersetzt?
Hi Richard, muss die Uebersetzung 1:1 sein? Falls ja hast du einiges aus dem deutschen Text vergessen. Ich wuerde die Bewerbung im Englischen daher noch einmal ueberarbeiten. Selbst wenn du nicht 1:1 uebersetzen musst, wuerde ich die englische Bewerbung etwas ausfeilen. Sie ist ein bisschen knapp.john_doe hat geschrieben:Dear Sir or Madam,
Herewith I would like to apply for the software tester position, that you recently advertised on your homepage.
I am very interested in your company because your internationality ‘gibt mir einen besondern anreiz’ (Woerterbuch verwenden) and I enjoy working in the software industry. During my studies I worked as a software tester and gained much software testing experience. My responsibilities included the functional and qualitative testing of software.
I like working in a team and I am used to working highly motivated and assuredly under pressure.
I look forward to hearing from you soon.
Kind regards
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Mär 2009 17:32
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Mär 2009 17:32
- Muttersprache: Deutsch
Nochmal kurz was von mir .). Ist das korrekt so? Soll eine kurze Email bezüglich einer Bewerbung sein:
Dear Ladies and Gentlemen
I sending you my job application for the ‘Software Tester’ objective/position/job?. Please find attached my cover letter and CV in English and the application in German.
Thank you for your interest.
Kind regards
Danke Richard
Dear Ladies and Gentlemen
I sending you my job application for the ‘Software Tester’ objective/position/job?. Please find attached my cover letter and CV in English and the application in German.
Thank you for your interest.
Kind regards
Danke Richard
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
john_doe hat geschrieben:Dear Sir or Madam,
I am sending you my job application for the position as software tester. Please find attached my cover letter and CV in English and the application in German.
Thank you for your interest.
Kind regards
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Mär 2009 17:32
- Muttersprache: Deutsch
Anrede im englischen Brief
Hallo,
da ich demnächst einen wichtigen Brief (Bewerbung) auf englisch rausschicken muss, habe ich mich mit der Anrede in englischen Briefen bissl beschäftigt bin aber trotzdem verunsichert.
Es handelt sich um einen unbekannten Empfänger, also im deutschen 'Sehr geehrte Damen und Herren,'
Folgende Variationen konnte ich finden oder wurden mir empfohlen:
- Dear Dear Sir or Madam(,) (mit ohne Komma ist mir unklar)
Kommt wohl in Briefen an UK Firmen vor.
- Dear Ladies and Gentlemen
Wohl mehr in US gebraucht
- To whom it may concern:
Wohl üblich bei Geschäftsbriefen, finde ich irgendwie vom Gefühl her zu unpersönlich für eine Bewerbung.
Die Firma die ich anschreibe sitzt in Frankreich ist aber von der Herkunft ein US Firma. Will halt nix falsch machen direkt in der Anrede, bin für jede Hilfe dankbar.
Gruß Richard
da ich demnächst einen wichtigen Brief (Bewerbung) auf englisch rausschicken muss, habe ich mich mit der Anrede in englischen Briefen bissl beschäftigt bin aber trotzdem verunsichert.
Es handelt sich um einen unbekannten Empfänger, also im deutschen 'Sehr geehrte Damen und Herren,'
Folgende Variationen konnte ich finden oder wurden mir empfohlen:
- Dear Dear Sir or Madam(,) (mit ohne Komma ist mir unklar)
Kommt wohl in Briefen an UK Firmen vor.
- Dear Ladies and Gentlemen
Wohl mehr in US gebraucht
- To whom it may concern:
Wohl üblich bei Geschäftsbriefen, finde ich irgendwie vom Gefühl her zu unpersönlich für eine Bewerbung.
Die Firma die ich anschreibe sitzt in Frankreich ist aber von der Herkunft ein US Firma. Will halt nix falsch machen direkt in der Anrede, bin für jede Hilfe dankbar.
Gruß Richard
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Mär 2009 17:32
- Muttersprache: Deutsch