Boyz II Men: verstehe einen Satz nicht.... :-(

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
Mufasa
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Dez 2008 14:40
Muttersprache: Persisch

Boyz II Men: verstehe einen Satz nicht.... :-(

Beitrag von Mufasa »

Hey Leute hab mich grad hier mal angemeldet.... hoffe Ihr könnt mir weiterhelfen.

Also ich liebe einfach das Lied von Boyz II Men - Good Guy.
Warum? Verdammt, es passt einfach zu gut!!! :-(
Naja...... davon mal abgesehen....

Folgender Textbereich:
Gave you all you wanted and you know its true
All that I was doin meant nothing to you
And if I told you why, wed probably be cool
But I was good to you, so good

Was ich hier nicht so ganz verstehe ist was ist mit dem vorletzten Satz genau gemeint??
Der Rest ist ja klar.... nur dieser eine Satz verwirrt mich irgendwie etwas....


Freu mich über jede Hilfe ;-)


Danke Euch schon mal allen!




Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Beziehst du dich auf das "cool" in dem Satz? Falls ja: to be cool bedeutet im Umgangssprachlichen in etwa "wir verstehen uns". Are we cool wird zum Beispiel gefragt, wenn man sich gestritten hat und man nun wissen moechte, ob alles wieder im Lot ist.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Mufasa
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Dez 2008 14:40
Muttersprache: Persisch

Beitrag von Mufasa »

Danke für die Antwort, aber ja das wusste ich bereits....
Nein ich meinte eigentlich den Satzanfang

And if I told you why, wäre wahrscheinlich wieder alles in ordnung.
So versteh ich das....
Aber das ergibt doch irgendwie für mich gar keinen Sinn....

Wenn ich Dir gesagt hätte warum, wäre wahrscheinlich wieder alles in ordnung???

So würde ich das jetzt übersetzen...... und auch im Deutschen ergibt das einfach keinen Sinn.....

Iregendwie hat das für mich gar keinen Zusammenhang mit dem davor...


:question: :question:

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Gebe ich dir Recht. Ich vermute mal, dass sich dieser Satzteil auf vorherige Strophen bezieht.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Mufasa
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Dez 2008 14:40
Muttersprache: Persisch

Beitrag von Mufasa »

Hmmm...... hatte auch gedacht, dass sich das vielleicht auf die vorherigen Zeilen beziehen könnte.... aber so sehr ich überlege und auch andere Leute frage..... aus diesem einen Satz wird irgendwie bei mir keiner schlau.... und sonst hab ich normalerweise auch keine Probleme mit englischer Musik oder Filmen..... - aber das :(

Da ich ja hier nicht den kompletten Text posten darf..... Könntest Du vielleicht (oder irgendjemand der vielleicht grad mal 5min Zeit zu viel hat) den Text aus dem Internet holen und durchlesen? Vielleicht werdet Ihr ja aus dem ganzen zusammen etwas schlauer als ich....

Ich geb bei Google einfach ein "Boyz II Men Good Guy Lyrics" und dann kommt das schon. Das Lied selber müsste denke ich auch bei Youtube oder so sein.... hab da aber noch nicht nachgeschaut selber..

So es ist jetzt 2:58.... denke ich gehe besser mal bettwärts :-)

Antworten