Hallo Leute,
bin gerade dabei Texte ins Deutsche zu übersetzen und bin da auf einige Stellen gestoßen bei denen ich nicht genau weiß, wie ich sie übersetzen soll. Evtl. kann mir jemand helfen?
1. community builder - Gemeinschafterbauer? Klingt irgendwie blöd!
2. You can also have leave to visit your family - Sie können auch Erlaubnis bekommen Ihre Familie zu besuchen? Oder wie ist dieses "have leave" zu verstehen?
Wäre toll, wenn mir jemand Anregungen geben könnte!
Thx!
Chris
Brauche Hilfe bei Übersetzung kleiner Textstellen
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 25. Feb 2006 23:36
- Muttersprache: German
-
- Topic Talker
- Beiträge: 70
- Registriert: 13. Nov 2008 18:28
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Vienna, AT
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 25. Feb 2006 23:36
- Muttersprache: German