Past Perfect hintereinander?

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
Kathi
Tongue Twister
Beiträge: 27
Registriert: 12. Mai 2008 20:54
Muttersprache: Deutsch

Past Perfect hintereinander?

Beitrag von Kathi »

Moinsen!

Ich hab von meinem Englishkurs eine Aufgaben, deren Lösung ich nicht nachvollziehen kann.

Folgendes:

After I had read the entire newspaper, my pizza still had not arrived.

Warum ich das nicht verstehe, weil in der Aufgabe nichts von Past Perfect Simple steht, sondern nur von Past Perfect Continuous, Simle Past und Past Continuous.

Könnte es net auch heissen "After I read the entire newspaper, my pizza still didn't arrived."




tivo
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 5. Apr 2008 23:53
Muttersprache: German

Beitrag von tivo »

After I had read the entire newspaper, my pizza still had not arrived.

Warum ich das nicht verstehe, weil in der Aufgabe nichts von Past Perfect Simple steht, sondern nur von Past Perfect Continuous, Simple Past und Past Continuous.
Hi Kathi! - Ich schreib jetzt mal, was ich nach bestem Wissen für akzeptabel halte -hoffentlich haut mir nicht wieder einer der Moderatoren auf die Finger, höhö :big_thumb: (Spaß, Spaß, Spaß!) weil es bei Muttersprachlern anders bzw. vielfältiger benutzt wird.

1) Satz wie oben geht.
2) After reading the entire newspaper, my pizza still had not arrived.
3) After having read the ....
4) ... didn't arrive.
5) Dein Vorschlag müsste auch passen: After I read the entire newspaper, my pizza still didn't arrive.
6) After I had been reading ... my pizza still didn't arrive/wasn't arriving. (Da wäre die Zeiten drin, die offensichtlich nach deinen Übungsvorgaben reinsollten.)

Ich denke, diese Varianten dürften alle gehen.

Viele Grüße, tivo

Kathi
Tongue Twister
Beiträge: 27
Registriert: 12. Mai 2008 20:54
Muttersprache: Deutsch

Beitrag von Kathi »

Also Nr. 6 geht nicht, weil er redet schon von der abgeschlossen Vergangenheit. Also das ist gestern passiert.

Letztendlich verstehe ich aber noch immer nicht, warum es dort had read und had not arrived heißt. Ich meine, dann müsste doch direkt danach irgendwas passiert sein, ansosten dürfte die Vorvergangenheit, also das Plusquamperfekt passt hier nicht, meinste nicht auch?

tivo
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 5. Apr 2008 23:53
Muttersprache: German

Beitrag von tivo »

Hi Kathi!
Passt doch - alles abgeschlossen in der Vergangenheit, oder wie meinst du?
Yesterday I was starving, but after I had been reading the entire newspaper my pizza still didn't arrive/wasn't arriving.
Es geht sogar noch eins, fällt mir gerade auf: "... my pizza still wouldn't arrive."

Jetzt dazu:
After I had read the entire newspaper, my pizza still had not arrived.
Das klingt vielleicht schon etwas künstlich, geht aber durchaus: Nach "after" steht (bezogen auf die Vergangenheit) oft past perfect. Wenn man es für die Pizza-Sache so betrachtet, dass die Zeitspanne des Pizza-Erwartens etwa mit dem Zeitungslesen begann, dann aber auch noch darüber hinaus ging, dann ist das past perfect auch hier angesagt. Man betont die "elendslange" Wartezeit oder das "noch nicht angekommen". Vgl. die Verwendung des present perfect, wenn etwas aus der Vergangenheit bis jetzt und darüber hinaus läuft; Entsprechendes erreicht man komplett in der Vergangenheit mittels past perfect.
Das past perfect drückt meist schon eine Vorzeitigkeit in der Vergangenheit aus (und in den typischen Grammatikübungen kommt schön brav gleich noch was, das anschließend passierte - damit auch die schöne Grammatikregel anwendbar ist :spin:), aber diese Regel bringt einem hier nicht viel, so wie ich es sehe.

Immer locker bleiben mit den Regeln! Es sind viel eher Richtlinien. Hab mich aber selbst auch jahrelang übelst darin verbissen.

tivo

Antworten