need help for correcting my text
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 8. Nov 2004 16:23
need help for correcting my text
Bitte helft mir Fehler in diesem Text zu finden, wenn etwas unklar sofort raus damit !!;
thx !!!!!!!!
I was born on 20 Sep. 1986, four years after my brother Lukas Hildebrand.
When I look back, I must say that my brother was always a good example for me, he teached me a lot things for real life. I am still a pupil and attending a technical high school.
I already worked four weeks in a computer school with IT certifications
By the way, I picked up playing guitar and like jamming with my friends.
As far as I know I start programming with Borland C/C++ [DOS] and then Delphi,VB ...
Anyway, I found my interests in doing webdesign and programming.
All in all I really enjoy life and looking forward to the future.
thx !!!!!!!!
I was born on 20 Sep. 1986, four years after my brother Lukas Hildebrand.
When I look back, I must say that my brother was always a good example for me, he teached me a lot things for real life. I am still a pupil and attending a technical high school.
I already worked four weeks in a computer school with IT certifications
By the way, I picked up playing guitar and like jamming with my friends.
As far as I know I start programming with Borland C/C++ [DOS] and then Delphi,VB ...
Anyway, I found my interests in doing webdesign and programming.
All in all I really enjoy life and looking forward to the future.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 28. Sep 2005 14:40
-
- Slow Speller
- Beiträge: 16
- Registriert: 6. Okt 2005 12:27
- Wohnort: New Zealand
Here ya go...hope this helps!!!
I was born on 20th Sep. 1986, four years after my brother Lukas Hildebrand.
When I look back, I must say that my brother was always a good example for me, heteached taught me a lot things forof things which will help in real life. I am still a pupil and attending a technical high school.
I have already worked four weeks in a computer school with IT certifications.
By the way*, I picked up playing the guitar and like jamming with my friends.
As far as I know I start programming with Borland C/C++ [DOS] and then Delphi,VB ...
Anyway,II've found my interests in doing webdesign and programming.
All in all I really enjoy life and am looking forward to the future.
*Instead of "by the way", I'd say something like "furthermore" This was really good - deine Englisch ist super!
I was born on 20th Sep. 1986, four years after my brother Lukas Hildebrand.
When I look back, I must say that my brother was always a good example for me, he
I have already worked four weeks in a computer school with IT certifications.
By the way*, I picked up playing the guitar and like jamming with my friends.
As far as I know I start programming with Borland C/C++ [DOS] and then Delphi,VB ...
Anyway,
All in all I really enjoy life and am looking forward to the future.
*Instead of "by the way", I'd say something like "furthermore" This was really good - deine Englisch ist super!
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
Mel_aus_Neuseeland hat geschrieben:Here ya go...hope this helps!!!
I was born on 20th Sep. 1986...
...II've found my interests in doing webdesign and programming.
Hallo Mel,
irgendwie kann ich deine korregierten Fehler nicht ganz nachvollziehen.
Die Datumsangabe 20 Sept(ember) 1986 ist doch völlig korrekt. Das -th wird heute eher selten benutzt.
Wieso machst Du hier aus dem Simple Past I found ein Present Perfect I've found? Im Deutschen würde man hier ein Perfekt benutzten, im Englischen aber nicht.
Cliff
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
Cliff, mehr als Frage formuliert, als eine feste Meinung:
Macht der Satz: "Ich habe meine Interessen..." nicht aus gegenwartsbezogener Perspektive mehr Sinn?
Das (seinerzeitige) Finden selber tritt doch hier in den Hintergrund, wichtig (in dem Kontext) ist doch welche Interessen er HEUTE hat, oder?
Just an idea :)
Macht der Satz: "Ich habe meine Interessen..." nicht aus gegenwartsbezogener Perspektive mehr Sinn?
Das (seinerzeitige) Finden selber tritt doch hier in den Hintergrund, wichtig (in dem Kontext) ist doch welche Interessen er HEUTE hat, oder?
Just an idea :)
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
Nein, denn wir haben hier einen abgeschlossenen Vorgang, der in der Vergangenheit liegt. Es gibt auch kein Signalwort wie since, for, just etc.. I've found würden hier sicher viele Deutsche aus dem Gefühl her benutzten, aber ein native speaker täte das eher nicht.CID hat geschrieben:Cliff, mehr als Frage formuliert, als eine feste Meinung:
Macht der Satz: "Ich habe meine Interessen..." nicht aus gegenwartsbezogener Perspektive mehr Sinn?
Das (seinerzeitige) Finden selber tritt doch hier in den Hintergrund, wichtig (in dem Kontext) ist doch welche Interessen er HEUTE hat, oder?
Just an idea
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
Nun, Mel ist ein Native Speaker!
Ich habe die Entscheidung, dass hier viel für das Present Perfect spricht auch nicht aus meinem deutschen Sprachgefühl heraus getroffen.
M. E. ragt die Bedeutung in die Gegenwart hinein.
Z. B. Michael Swan (Practical English Usage) macht dies von der Perspektive abhängig ("focus")
"Some fool has let the cat in" (= "The cat is in." Fokus auf das Ergebnis)
"Who let the cat in" (Man möchte wissen, wer es war, Fokus auf das Ereignis).
M. E. spricht der Kontext für eine gegenwartsbezogene Perspektive.
Ich habe die Entscheidung, dass hier viel für das Present Perfect spricht auch nicht aus meinem deutschen Sprachgefühl heraus getroffen.
M. E. ragt die Bedeutung in die Gegenwart hinein.
Z. B. Michael Swan (Practical English Usage) macht dies von der Perspektive abhängig ("focus")
"Some fool has let the cat in" (= "The cat is in." Fokus auf das Ergebnis)
"Who let the cat in" (Man möchte wissen, wer es war, Fokus auf das Ereignis).
M. E. spricht der Kontext für eine gegenwartsbezogene Perspektive.
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
Swans Buch war "als Beispiel" gekennzeichnet, auch andere Grammatiken kennen dies (obwohl mich mal interessieren würde, weshalb du den Swan offenbar für schlecht hälst). In der Klett Grammatik wird beispielsweise von der "gegenwarts- und vergangeheitsbezogenen Perspektive" gesprochen.
Kein Muttersprachler käme z. B. je auf die Idee zu sagen:
"Gosh! I lost my key!"
obwohl dem ein Ereignis zugrunde liegt, dass eindeutig in der Vergangenheit liegt und auch kein Signalwort eingesetzt wird, dass auf Present Perfect hinweist.
Simple Past käme hier nur in Frage, wenn man z. B. sagen würde: "Last week I lost my key."
Kein Muttersprachler käme z. B. je auf die Idee zu sagen:
"Gosh! I lost my key!"
obwohl dem ein Ereignis zugrunde liegt, dass eindeutig in der Vergangenheit liegt und auch kein Signalwort eingesetzt wird, dass auf Present Perfect hinweist.
Simple Past käme hier nur in Frage, wenn man z. B. sagen würde: "Last week I lost my key."
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
Ach ja, die Sache mit der Suchmaschine:
897 zu 956, nicht wirklich überzeugend, oder? Man müßte jeztz noch untersuchen, sind das muttersprachliche Seiten, in welchem Zusammenhang stehen diese etc.
Ich bestreite ja auch gar nicht, dass in den entsprechenden Kontext gesetzt, das Simple Past nicht gehen würde.
Ich beharre auch nicht darauf, dass du nicht Recht hast, aber ich bin eben noch nicht überzeugt. Ist auch überhaupt nicht böse gemeint, ich finde das schön, dass man über die Abgrenzung zwischen diesen beiden Zeiten, die ich im Grenzbereich für unglaublich schwer halte, einmal diskutieren kann :)
897 zu 956, nicht wirklich überzeugend, oder? Man müßte jeztz noch untersuchen, sind das muttersprachliche Seiten, in welchem Zusammenhang stehen diese etc.
Ich bestreite ja auch gar nicht, dass in den entsprechenden Kontext gesetzt, das Simple Past nicht gehen würde.
Ich beharre auch nicht darauf, dass du nicht Recht hast, aber ich bin eben noch nicht überzeugt. Ist auch überhaupt nicht böse gemeint, ich finde das schön, dass man über die Abgrenzung zwischen diesen beiden Zeiten, die ich im Grenzbereich für unglaublich schwer halte, einmal diskutieren kann :)
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
CID hat geschrieben:897 zu 956
also irgendwie habe ich ein ganz anderes Ergebnis bekommen, bei yahoo am deutlichsten, 823 (simple past) - 214 (present perfect)...
Wenn ich nach dem Eindruck, daß das Geschehene bis in die Gegenwart andauert, vorgehen müßte, dann nehme ich das present perfect. Nur das ist sehr gefährlich. Man sollte immer bedenken
Guest hat geschrieben:Zeiten der Gegenwart sind.
Present
Present Perfect
Future
Future Perfect
Zeiten der Vergangenheit sind.
Past
Past Perfect
Present Conditional
Perfect Conditional
Und ich sehe nunmal den Vorgang als abgeschlossen an. (Ich kann mich ja auch irren)
zu Swan: Als uns im ersten Semester diese Grammatik empfohlen wurde, war ich davon schon begeistert. Gut strukturierter Aufbau, verständliche Erklärungen...Aber als ich damit mal genauer arbeiten mußte, hat sich herausgestellt, daß er sehr oberflächlich ist. Die Kapitel zu den Conditional Clauses finde ich z.B. eine Katastrophe, mixed conditionals werden gar nicht erwähnt.
Cliff
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
Also die meiner Meinung nach bisher beste Grammatik ist die von Greenbaum und Quirk, A Comprehensive Grammar of the English Language, ist aber auch nicht ganz billig. Ich kopiere daraus dann eher in der Bibliothek. Anonsten suche ich auch noch die perfekte Grammatik, die man sich auch als Student leisten kann
Manchmal frage ich aber auch meine Dozenten und die empfehlen mir dann auch schonmal ein Buch das sich dann z.b. nur mit Modals oder Conditionals beschäftigt. Da sollte man dann aber eine Antwort finden.
c-ya
Cliff
Manchmal frage ich aber auch meine Dozenten und die empfehlen mir dann auch schonmal ein Buch das sich dann z.b. nur mit Modals oder Conditionals beschäftigt. Da sollte man dann aber eine Antwort finden.
c-ya
Cliff
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01