Zeitenchaos ;)

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
caroline
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 7. Okt 2007 00:57

Zeitenchaos ;)

Beitrag von caroline »

Ich bin nun schon einige Jährchen von der Schule weg! Nun schlag ich mich durch die Englisch Grammatik, weil ich es endlich wieder verstehen will ;) So richtig kapiert hab ich es damals eh nicht, nun gehen mir aber doch ein paar Lichter auf.

Wenn ich zb. sage

"I have lost my bag"
"I lost my bag"

Nr 1: Sag ich zb, wenn ich am Flughafenschalter stehe und total nerövs dem Beamten beibringe, dass mein Gepäck verschwunden ist. Richtig oder?

Nr 2: Sag ich zb, wenn ich daheim Freunden erzähle, dass ich es verloren hatte!

So nur eine Zeitform ist mir nicht ganz klar! Kommt was/were nur dann, wenn etwas unterbrochen wird? bsp "I was cooking, when the telephon rang" Ich frage extra hier nochmal, weil ich es in den ganzen Beschreibungen einfach nicht verstehe.

hm, i versuche gerade selbst eine Geschichte, bzw ein Erlebniss in Buchform aufzuschreiben. Ich komm nur einfach net drauf, welche Form ich da nehmen soll.

Der Airportservice war telefonisch nicht erreichbar, wir nahmen dann ein Taxi!!!

Wie soll ich das nun übersetzen?
We could not call the aiportservice,as we toke a taxi?

Vielen Dank ;) :angel:




Redfrettchen
Tongue Twister
Beiträge: 32
Registriert: 12. Aug 2007 18:12
Muttersprache: German

Re: Zeitenchaos ;)

Beitrag von Redfrettchen »

Hallo und willkommen hier im Forum! :)
caroline hat geschrieben:Wenn ich zb. sage

"I have lost my bag"
"I lost my bag"

Nr 1: Sag ich zb, wenn ich am Flughafenschalter stehe und total nerövs dem Beamten beibringe, dass mein Gepäck verschwunden ist. Richtig oder?

Nr 2: Sag ich zb, wenn ich daheim Freunden erzähle, dass ich es verloren hatte!
Ja, zum Beispiel
caroline hat geschrieben: So nur eine Zeitform ist mir nicht ganz klar! Kommt was/were nur dann, wenn etwas unterbrochen wird? bsp "I was cooking, when the telephon rang" Ich frage extra hier nochmal, weil ich es in den ganzen Beschreibungen einfach nicht verstehe.
Ich verstehe die Frage nicht ;) - Beziehst du dich hier auf die Verlaufsform? (-ing?)
caroline hat geschrieben: hm, i versuche gerade selbst eine Geschichte, bzw ein Erlebniss in Buchform aufzuschreiben. Ich komm nur einfach net drauf, welche Form ich da nehmen soll.

Der Airportservice war telefonisch nicht erreichbar, wir nahmen dann ein Taxi!!!

Wie soll ich das nun übersetzen?
We could not call the aiportservice,as we toke a taxi?
Hmm, "we could not call" hört sich so an, als ob kein Telefon in der Nähe gewesen wäre. Vielleicht "The airport's call centre was unavailable" oder "We could not get through to someone from the airport service".
Weiterhin: Willst du einen kausalen Zusammenhang ausdrücken? Also nahmt ihr ein Taxi, weil der Airportservice nicht erreichbar war? In dem Fall würde ich "so we took a taxi/cab (to the airport?)", sonst "then we took a taxi/cab".

Gruß,
Thomas
Check out The Daily English Show on YouTube!

Can
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Feb 2008 03:28

ich bin Ausländer

Beitrag von Can »

Ich habe Deutsch in Deutschland gelernt und meine Deutschkenntnise hilft mir, wenn ich Englisch übe.

Ich weiss nicht, ob du deutsch Grammatikkenntnisse hast, aber ich erkläre mal:

Ich habe mein Gepäck verloren. PERFECT

Ich verlor mein Gepäck. Präteritum

Es ist Unterschied zwischen zwei Sätze!Du musst nur überlegen und üben! Dann kannst du alles schaffen und galub mir, Deutsch ist tausent Mal schwieriger als Englisch.


Viel spass! :zpop:

Antworten