Ok ich habe das mit dem Englischen irgendwie immer im Gefühl, wann ich welches Wort nehme, jedoch haperts bei vernünftigen Erklärungen, die ein Englisch-"Nichtskönner" auch versteht.
Also hier die Beispielsätze, die ansichtlich falsch sind. Richtiges Wort in Klammern! Kann mir einer begründen weshalb man nun das Wort in Klammern und nicht das andere nimmt?
1. Her behaviour to me (towards me) has changed a lot.
2. English teacher's (teachers) wants (expects) there (their) students to get good grades.
3. Immigrants and Germans have proved that it is possible to live with each other (get along with each other).
4. You have to half (share) a room.
5. You need to safe (save) money.
6. Why you don't (don't you) help me?
Danke wenn sich jmd die Mühe macht, zumindest einige Fragen zu klären....!
Falsche Sätze korrigieren & begründen.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 30. Mär 2007 15:50
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 30. Mär 2007 15:50
Erstmal danke dafür. Das sind die fehler, die die Schüler gemacht haben und aus denen ich jetzt ne Übung machen will, damit sie von alleine schon sehen, dass da viiiel falsch ist.
aber ich stimme überhaupt nicht beim Letzten mit dir überein und bitte, da du als na. lang. AE angibst, um nähere Erklärungen.
Why don't you.... ist doch geläufig in English und Why you don't ... ist eher so, sorry wenn ich das so sage, für illegale Einwanderer die des Englischen nicht mächtig sind?????????
aber ich stimme überhaupt nicht beim Letzten mit dir überein und bitte, da du als na. lang. AE angibst, um nähere Erklärungen.
Why don't you.... ist doch geläufig in English und Why you don't ... ist eher so, sorry wenn ich das so sage, für illegale Einwanderer die des Englischen nicht mächtig sind?????????
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
Praktikant hat geschrieben:aber ich stimme überhaupt nicht beim Letzten mit dir überein und bitte, da du als na. lang. AE angibst, um nähere Erklärungen.
Why don't you.... ist doch geläufig in English und Why you don't ... ist eher so, sorry wenn ich das so sage, für illegale Einwanderer die des Englischen nicht mächtig sind?????????
Und die Tatsache, daß er American English als Muttersprache spricht, spielt hier nun gar keine Rolle. Das hört sich ja schon so an, als ob es deswegen nicht richtig sein könnteHier ist beides nicht ok. Gesprochen würde man eher deine Version nehmen. Geschrieben ist besser
Why do you not help me.
Und daß *Why you don't... nicht richtig sein kann, ich denke dazu gibt es keine zwei Meinungen.
The have got has got to go.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 30. Mär 2007 15:50