Early Autumn von Langston Hughes. Interpretation?

Alles zum Abitur und zur Sekundarstufe I.
Tips for Exams (A-level/Year 10).
Antworten
DeMoehn
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 13. Dez 2006 22:29
Muttersprache: German
Wohnort: Neunkrichen(Saar)

Early Autumn von Langston Hughes. Interpretation?

Beitrag von DeMoehn »

Hallo Leute.
Ich schreibe am Freitag meine Englischarbeit.
Eigentlich dürfte das kein Problem sein.
Nun habe ich von einem Freund eine Arbeit bekommen die auch von unserer jetztigen Englischlehrerin verfasst wurde und in etwa ihrer Beschreibung entspricht. Ich wollte einfach jemand bitten, ob er sich eventuell den Text einmal ansieht und vielleicht eine kleine Interpretation ansieht. Das heißt er soll nicht die Fragen beantworten sondern eben wie bei deutschen Texten. Was auffällt, besondere Zusammenhänge usw. z.B. Spekullationen...
(Ja ich arbeite auch mit dem Text und nein ich lege mich nicht auf die faule Haut , wollte eben einfach sicher gehen und Meinung on andeen bekommen)

PS: Hallo an Alle

Early Autumn (von Langston Hughes)

Questions

Questions on the text “Early Autumn” by Langston Hughes

1) Which names are mentioned in the text?
2) Where do they live now?
3) Where did they live when they were young?
4) What time of year/day is it?
5) What are their jobs?
6) How many children do they each have?
7) Who is more interested in seeing each other? Bill or Mary? Why?
8) Which clues are you given that Mary probably still loved Bill after they broke up?
9) Describe her feelings and behaviour.
10) What does the title imply?

Interpretation/speculation

1) How long haven’t they seen each other?
2) Why did they break up in the first place? Something unimportant…
3) Do they still think about each other in their daily routine?
4) Why didn’t they exchange addresses?
5) Why didn’t she say ‘goodbye’ when he did?
6) What might be their thoughts/(day)dreams on their way home?
7) What could be the title of the story?




boert

Beitrag von boert »

Wenn du die Fragen beantwortest beziehungsweise intepretierst und nur Murks schreiben solltest, wird man dich sicher drauf aufmerksam machen.

So wirds wohl keiner machen =)

DeMoehn
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 13. Dez 2006 22:29
Muttersprache: German
Wohnort: Neunkrichen(Saar)

Beitrag von DeMoehn »

Ich habe mal schnell eine deutsche Übersetzung angefertigt...
Vielleicht möchte ja einer auf deutsch interpretieren...
Early Autumn (von Langston Hughes)

Als Bill sehr jung war, waren sie verliebt. Viele Nächte sind sie zusammen spaziert und haben sie zusammen gesprochen. Dann passierte etwas nicht wirklich wichtiges was zwischen sie kam und sie sprachen nicht mehr miteinander. Impulsiv hatte sie einen Mann geheiratet bei dem sie dachte sie würde ihn lieben. Bill ging fort, verbittert über Frauen.
Gestern beim Laufen über den Washington Square, sah sie ihn zum ersten Mal nach Jahren.
„Bill Walker“, sagte sie.
Er blieb stehen. Zuerst bemerkte er sie nicht, für ihn sah sie so alt aus.
„Mary! Wo kommst du denn her?“
Unbewusst hob sie ihr Gesicht als würde man denken sie möchte einen Kuss, aber er hielt seine Hand gestreckt. Sie nahm sie.
„Ich lebe jetzt in New York“ sagte sie.
„Oh“ – höflich lächelnd. Dann kam ein wenig finsteres in seine Augen.
„Hab mich immer gefragt was mit dir passiert ist Bill“
„Ich bin ein Anwalt. Nette Firma, den Weg zur Innenstadt.“
„Jetzt verheiratet?“
„Sicherlich. Zwei Kinder.“
„Oh“ sagte sie.
Eine große Anzahl von Menschen liefen an ihnen durch den Park vorüber. Menschen die sie nicht kannten. Es war später Abend. Fast Sonnenuntergang. Kalt.
„Und dein Ehemann?“ fragte er sie.
„Wir haben drei Kinder. Ich arbeite in dem Bursar’s Büro in Kolumbien“
„Du siehst sehr…“ (er wollte alt sagen) „… gut aus“ sagte er.
Sie verstand. Unter den Bäumen in Washington Square fand sie sich selbst verzweifelt in die Vergangenheit zurückgreifend. Se war älter als in Ohio. Jetzt war sie keinesfalls jung. Bill war immer noch jung.
„Wir leben beim Central Park-West“ sagte sie. „Komm lass uns ab und zu mal treffen“
„Sicher“ sagte er. „Du und dein Ehemann müssen mit meiner Familie an einem Abend mal miteinander Essen. Irgendeinem Abend. Lucille und ich würde es mögen euch da zu haben“
Die Blätter fielen langsam von den Bäumen im Square. Fielen ohne Wind. Herbst Dämmerung. Sie fühlte sich ein wenig enttäuscht.
„Wir haben es geliebt“ antwortete sie.
„Du solltest meine Kinder sehen“ grinste er.
Plötzlich gingen die Lichter in der ganzen Länge der Fifth Avenue an, Ketten von unklarem Glanz in der blauen Luft.
„Dort ist mein Bus“ sagte sie.
Er hielt seine Hand gestreckt „Auf wieder sehen“
„Wann…“ wollte sie sagen, aber der Bus war fertig um abzufahren. Die Lichter der Avenue verschwammen, blitzten auf, verschwammen. And sie war besorgt ihren Mund zu öffnen als sie den Bus betrat. Besorgt das es unmöglich wäre ein Word zu äußern.
Plötzlich schrie sie sehr laut. „Auf wieder sehen!“
Aber die Bustür war geschlossen. Der Bus startete. Menschen kamen außen zwischen sie, Menschen überquerten die Straße, Menschen die sie nicht kannten. Raum und Menschen. Sie verlor die Sicht auf Bill. Dann erinnerte sie sich das sie vergessen hatte ihm ihre Adresse zu geben – oder ihn nach seiner zu fragen – oder ihm zu sagen das ihr jüngster Sohn auch Bill getauft wurde.








Fragen

Fragen zum Text “später Herbst”

1) Welche namen werden in dem Text genannt?
2) Wo leben sie jetzt?
3) Wo lebten sie als sie jung waren?
4) Welche Zeit von Jahr/Tag ist es?
5) Was sind ihre Berufe?
6) Wie viele Kinder haben beide?
7) Wer ist mehr daran interessiert sich zu sehen? Bill oder Mary? Warum?
8) Welche Tipps hast du bekommen das Mary wahrscheinlich immer noch Bill liebt nachdem sie sich trennten?
9) Beschreibe ihre Gefühle und Verhalten.
10) Was beinhaltet der Titel/setzt er voraus?

Interpretation und Spekulation

1) Wie lange haben sie sich nicht mehr gesehen?
2) Warum trennten sie sich am ersten Schauplatz? „Something unimportant…“
3) Denken sie immer noch an sich in ihrem Alltag?
4) Warum haben sie keine Adressen ausgetauscht?
5) Warum sagte sie nicht „auf wieder sehen“ als er es tat?
6) Was könnten ihre Gedanken/Träume auf ihren Heimwegen sein?
7) Was könnte der Titel der Story sein?

DeMoehn
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 13. Dez 2006 22:29
Muttersprache: German
Wohnort: Neunkrichen(Saar)

Beitrag von DeMoehn »

Also meine Ansätze:
- Wiese wird so oft gesagt das Menschen herum laufen die sie nicht kennen? Menschen und Platz?
---> Weil sie gertennt sind? Weil zwischen ihnen keine liebe mehr ist und viele andere Menschen die etwa "gleischwertig" sind.
- Wieso wird so oft von Herbst und von fallenden Blättern gesprochen?
---> Weil Herbst etwas, naja, eher trauriges ist. -> wie ihre "nichtmehrbeziehung". Die Blätter fallen lautlos weil es vorbei ist...
- es ist kalt
---> Kalt weil keine liebe mehr. Nüchternes Gespräch...
- Er denkt sie sieht alt aus
---> Er empfindet nichts mehr für sie??? Er sieht die Schönheit vn damals nichtmehr?
- Sie denkt er ist jung
---> Sie sieht die Schönheit noch in ihm?
- Die Bustüre ist geschlossen, sie schreit (er wird sie nicht hören)
---> So etwas wie in einem Traum... Also so stell ich mir das vor. Sie schreit, aber niemand hört sie.
Wie ein Ruf nach Hilfe. Sie will zurück in die Vergangenheit...

Fragen: Was hat es mit den Lichtern auf sich?
Liebt Bill sie noch?

Wär nett wenn ihrs euch ansehr.

aerox
Tongue Twister
Beiträge: 31
Registriert: 12. Dez 2006 17:57
Muttersprache: German
Wohnort: Germany Monheim

Beitrag von aerox »

Also mit dem Licht versteh ich das auch nicht so direkt, aber ich würde sagen der Satz bezieht sich auf den vorheringen, der alte Erinnerungen hoch holt -> "Wir haben es geliebt."

Als dann aber der Bus kam und sie nichtmal die Chance hatte zu klären wann sie ihn wiedersehen kann,
fallen die Lichter wieder aus und alles ist so wie vorher.
I'm german, but i want to go to America.

Who can give me advice ? ;)

DeMoehn
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 13. Dez 2006 22:29
Muttersprache: German
Wohnort: Neunkrichen(Saar)

Beitrag von DeMoehn »

OK. Danke für den Ansatz.
Denkst du man kann den Bus so interpretieren, also wie das Sprichwort "der letzte Zug ist abgefahren"?
Denn ich denke jetzt ist alles vorbei. Wie wahrscheinlich wird es sein das sie sich wiedersehen?

DeMoehn
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 13. Dez 2006 22:29
Muttersprache: German
Wohnort: Neunkrichen(Saar)

Ein paar Antworten Korrekturlesen?

Beitrag von DeMoehn »

Hey Leute.
Ich habe nun ein Paar Antworten zu einem Text auf Deutsch und Englsich gemacht.
Eventuell knn sie jemand noch schnell korrektur lesen.
Wäre sehr nett.
Greetz DeMoehn

In the text, there’s often said that people went past them. People and Space.
It’s a metaphor for the time, which is gone since they was together, and for the distance which is now between them

Why does the text always tell from autumn and falling leaves?
 It’s a metaphor for their relationship which can’t flourish anymore

He thinks that she’s old; she thinks that he’s young
 She wants him back, but he won’t her back

She looks old
 “She looks old”, that means that she is not happy anymore with her life. She did wrong things in the past and she can’t correct them. The title “Early autumn” applies to her life. Her spring is definitely over, the chances (of a happy love) is missed.

He looks young
 He was bitter about women in the past, but in the meantime he has a happy life. He looks still young and regrets nothing. He talks about his women, while Mary is answering to the question “Whats with your husband” with “we have three children”. Her bus is coming but he don’t want to hold her back. For him the relationship is over since a long time.

What about the lights?
 They symbolize their feelings.
 There is a refer to the sentence before. “We’d love it” – but when the bus is coming the lights begin to blur and everything is like before.

Is Bill still loving her?
 Definitely not!

Is Mary still loving Bill?
 She wants him back, she wants a second chance, she regrets that she left him.

Who wants what?
Mary: “Come and see us sometime”
 She thinks to a conversation, a dinner in a restaurant. Not with the family only the two
Bill: “Any night. Lucille and I’d love to have you”
 He doesn’t give a damn about when they meet again. It’s just a old friend for him. He wants to dinner with his wife; Mary is never talking about her husband.

“Autumn dusk”
 It’s too late. It’s over. The autumn as end-stage. As the last chapter. Is she able to turn the situation round? “Suddenly the lights came on up…” is this hope? “The lights on the avenue blurred, twinkled, blurred…” The hope is blurring, vanishing

“Suddenly she shrieked very loudly” But the bus door had closed
 It’s like a dream. You know? If you want to shriek but you can’t. You’re falling down, never-ending but you can’t shriek.  Mary shrieks but Bill can’t hear her. Only the people around she doesn’t know. Like a call for help. She wants back, back to the past. But she can’t”. -> It’s like the proverb: The last train (bus) was taken off

Wieso wird oft gesagt das Menschen herum laufen die sie nicht kennen? Menschen und Platz?
 Metapher für die Zeit, die vergangen ist seit sie zusammen waren und für die Distanz, die jetzt zwischen ihnen ist

Wieso wird so oft von Herbst und von fallenden Blättern gesprochen?
 Metapher für den Lebensabschnitt in dem beide stehen; außerdem Metapher für ihre Beziehung, die nicht wieder aufblühen kann.

Er denkt sie ist alt, sie denkt er ist noch jung
 sie würde ihn gerne wieder haben

Sie sieht alt aus
 Sie sieht alt aus, was eine Metapher dafür ist, dass sie nicht sehr glücklich ist in ihrem Leben. Auf sie trifft der Titel "Early Autumn" zu. Ihr Frühling ist endgültig vorbei, die Chancen (einer glücklichen Liebe) sind verpasst - endgültig!

Er sieht jung aus
 Er war damals zwar verbittert, scheint in der Zwischenzeit aber ein glückliches Leben gefunden zu haben. Er sieht noch jung aus und bereut offensichtlich nichts. Er nennt den Namen seiner Frau, während sie auf die Frage nach ihrem Mann mit "we have three children" antwortet. Ihr Bus kommt und er macht keine Anstalten, sie zurückzuhalten. Für ihn ist ihre Beziehung längst vorbei.

Was hat es mit den Lichtern auf sich?
 symbolisieren ihre Gefühle, die wieder aufflammen?/Erinnerung an den Glanz ihrer Liebe? ... allerdings sind es künstliche Lichter...
 Beziehung zum vorherigen Satz: "Wir haben es geliebt." - Als dann aber der Bus kam und sie nicht mal die Chance hatte zu klären wann sie ihn wieder sehen kann,
fallen die Lichter wieder aus und alles ist so wie vorher.


Liebt Bill sie noch?
 Sicher nein!

Liebt Mary ihn noch?
 sie will zurück, sie möchte eine zweite Chance haben, sie bereut, dass sie ihn verlassen hat

Wer erhofft sich was?
Mary: „Komm lass uns ab und zu mal treffen“
 Sie meint wohl alleine, Gespräch, Zärtlichkeit? Zuneigung?, Abendesse im Lokal?...
Bill: Irgendeinem Abend. Lucille und ich würde es
 Ihm ist es relativ egal wann er sie wider sieht, sie ist für ihn nur eine alte Freundin. Er will, dass sie mit ihm und seiner Frau zu Abend ist. Mary spricht niemals von ihrem Ehemann

„Herbst Dämmerung“
 Es ist zu spät. Es ist vorüber. Der Herbst als Endstadium, als letzter Abschnitt vor dem Ende, Winter… Kann sie das Ruder noch herumreißen? „Plötzlich gingen die Lichter in der ganzen Länge der Fifth Avenue an…“ Hoffnung? „Die Lichter der Avenue verschwammen, blitzten auf, verschwammen“ Hoffnung verschwimmt, entschwindet…



„Plötzlich schrie sie sehr laut. „Auf wieder sehen!“ Aber die Bustür war geschlossen. Der Bus startete“
 Bustür ist geschlossen. Wie in einem Traum. Man will schreien aber man kann es nicht  sie schreit, aber Bill hört sie nicht, nur die Menschen die sie nicht kennt. Wie ein Ruf nach Hilfe. Sie will zurück in die Vergangenheit... Kann es aber nicht.  Der letzte Zug (hier: Bus) ist abgefahren!

Antworten