Hi,
kann mir einer von euch sagen, wann man "Someone" oder "Somebody", "Everything" und "Anything" anwendet. Gibt es dafür eine Regel oder so?
mfg Dodel
Someone und co.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 23. Mär 2006 14:57
- Wohnort: Ravensburg (Bodensee)
-
- Slow Speller
- Beiträge: 24
- Registriert: 19. Mär 2006 13:13
- Muttersprache: German
- Wohnort: Backnang, BW (Germany)
also "somebody" und "someone" sind austauschbar, d.h. sie bedeuten beide genau das gleiche, wobei "someone" im Alltag etwas häufiger vorkommt. Wichtig wird die Unterscheidung "some" und "any". "Any" wird in Fragen und verneinten Sätzen üblicherweise verwendet, "some" in bejahten, nicht verneinten Aussagesätzen.
typische Beispiele:
"Be careful! Someone could get hurt!" (nicht verneinter Aussagesatz)
"Have you told anyone about this?" (Frage)
"I didn't see anyone there" (verneinter Satz)
In Fragen kann auch "some" vorkommen, hat dann aber eine kleine Nuance:
"Do you want any chips?"
"Do you want some chips?"
Hier ist beides möglich, jedoch erwartet man bei "any" eine eher negative Antwort, bei "some" eine eher positive.
"Everything" bedeutet "alles, jedes"
Zu vergleichen wäre "something" und "anything":
"There's something in my eye"
"He didn't know anything about it"
"I've got something else if you want"
"Do you want anything else from the supermarket?"
liebe grüße,
felix
typische Beispiele:
"Be careful! Someone could get hurt!" (nicht verneinter Aussagesatz)
"Have you told anyone about this?" (Frage)
"I didn't see anyone there" (verneinter Satz)
In Fragen kann auch "some" vorkommen, hat dann aber eine kleine Nuance:
"Do you want any chips?"
"Do you want some chips?"
Hier ist beides möglich, jedoch erwartet man bei "any" eine eher negative Antwort, bei "some" eine eher positive.
"Everything" bedeutet "alles, jedes"
Zu vergleichen wäre "something" und "anything":
"There's something in my eye"
"He didn't know anything about it"
"I've got something else if you want"
"Do you want anything else from the supermarket?"
liebe grüße,
felix
got a question??? No prob
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 168
- Registriert: 14. Dez 2005 17:47
- Muttersprache: german
- Wohnort: Freiburg
das ist mir irgendwie nich ganz klar. Was meinst du mit negativer Antwort? Z.b.: wenn der gefragt dann sowas sagt wie "Ohja gerne, aber nur ein paar?". Wenn er z.B. sagen würde "Nein danke, ich habe keinen Hunger." Dann wäre es ja auch irgendwie unsinnig die Frage zu stellen, wenn man von vornerein wüsste, dass man eine negative Antwort bekommt. Naja ich fand das nur ein wenig verwirrend.theinterpreter hat geschrieben: In Fragen kann auch "some" vorkommen, hat dann aber eine kleine Nuance:
"Do you want any chips?"
"Do you want some chips?"
Hier ist beides möglich, jedoch erwartet man bei "any" eine eher negative Antwort, bei "some" eine eher positive.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 24
- Registriert: 19. Mär 2006 13:13
- Muttersprache: German
- Wohnort: Backnang, BW (Germany)
ja, hört sich verwirrend an. Das ist weil man die Frage eben sowohl mit "some" und "any" stellen kann. Wenn du jetzt z.B. etwas isst, von dem du eher vielleicht davon ausgehst, dass der andere es nicht mag, oder du weißt, dass er/sie es nicht mag, fragst du trotzdem aus Höflichkeit und verwendest "any", und wenn du ganz einfach so fragst, weil du ihm/ihr auch was anbieten willst dann nimmst du "some".
Du hast dir z.B. gerade eine Pizza gemacht und sitzt mit nem Kumpel vorm Fernseher, dann fragst du ihn "Do you want some?" aus Höflichkeit und weil du ihm was anbieten willst.
"Do you guys want to have some pizza?"
---> "No, I don't want any, thanks"
Dann holst du eine Schachtel mit Keksen hervor, die schon alle steinhart sind und probierst einen. Du gibst deinen Kumpels zu verstehen, dass die Kekse steinhart und uralt sind und fragst ob nicht doch jemand lust auf alte, steinharte Kekse hätte:
"Do you guys want any?"
---> Everybody in the room: "No!"
Oder du bist z.B. mit deiner Schwester in der Süßwarenabteilung. Deine Schwester weiß, dass du kein Lakritz magst, fragt aber trotzdem nochmal nach, bevor ihr zum nächsten Regal weitergeht:
"Do you want any of these?"
---> "No I don't. You know that I don't like licorice"
Lg, feli
Du hast dir z.B. gerade eine Pizza gemacht und sitzt mit nem Kumpel vorm Fernseher, dann fragst du ihn "Do you want some?" aus Höflichkeit und weil du ihm was anbieten willst.
"Do you guys want to have some pizza?"
---> "No, I don't want any, thanks"
Dann holst du eine Schachtel mit Keksen hervor, die schon alle steinhart sind und probierst einen. Du gibst deinen Kumpels zu verstehen, dass die Kekse steinhart und uralt sind und fragst ob nicht doch jemand lust auf alte, steinharte Kekse hätte:
"Do you guys want any?"
---> Everybody in the room: "No!"
Oder du bist z.B. mit deiner Schwester in der Süßwarenabteilung. Deine Schwester weiß, dass du kein Lakritz magst, fragt aber trotzdem nochmal nach, bevor ihr zum nächsten Regal weitergeht:
"Do you want any of these?"
---> "No I don't. You know that I don't like licorice"
Lg, feli
got a question??? No prob
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 168
- Registriert: 14. Dez 2005 17:47
- Muttersprache: german
- Wohnort: Freiburg
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 3. Jan 2012 12:30
- Muttersprache: litauisch