Dear Sir or Madam,
My name is Name and I have been studying Fach concentrate mainly on Schwerpunkte in Stadt,
Germany. I am hunting for a job / internship now and I long to know, whether your company have any job vacancy in my subject.
However, I am looking forward to hearing from you.
Kind regards,
Name
Das kursive wird dann ersetzt. Geht das für eine unverbindliche Anfrage? Was würdet ihr ändern?
Danke
Ken
Job Anfrage - kann man das so schreiben?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 13. Mär 2006 23:54
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 12
- Registriert: 17. Mär 2006 00:48
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Berlin
Re: Job Anfrage - kann man das so schreiben?
dieses "I long to know" klingt bisschen deftig für ne bewerbung finde ich... Ich würde hier eherkennikenino hat geschrieben:Dear Sir or Madam,
I am hunting for a job / internship now and I long to know, whether your company have any job vacancy in my subject.
"and i would like to know" benutzen. Da es ja doch bisschen höflicher erscheint wie "ich ferlange zu wissen.."
Ist aber auch nur eine idee bin da auch kein Profi
mfg maXimus
There is no spoon !
-
- Story Teller
- Beiträge: 428
- Registriert: 9. Nov 2005 21:54
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: München
Re: Job Anfrage - kann man das so schreiben?
to long to heißt aber nicht, dass man etwas verlangt im Sinne von fordern. Es bedeutet mehr, dass es ein (starkes) Verlangen nach etwas ist, also dass man sich nach etwas sehnt oder sich etwas herbeisehnt.maXimus hat geschrieben: dieses "I long to know" klingt bisschen deftig für ne bewerbung finde ich... Ich würde hier eher
"and i would like to know" benutzen. Da es ja doch bisschen höflicher erscheint wie "ich ferlange zu wissen.."
mfg maXimus
Ich denke aber, dass hier wieder Muttersprachler ans Werk gehören, die das besser erklären können.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 12
- Registriert: 17. Mär 2006 00:48
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Berlin
Re: Job Anfrage - kann man das so schreiben?
maXimus hat geschrieben:
to long to heißt aber nicht, dass man etwas verlangt im Sinne von fordern. Es bedeutet mehr, dass es ein (starkes) Verlangen nach etwas ist, also dass man sich nach etwas sehnt oder sich etwas herbeisehnt.
war ja auch nur ne idee von mir.
Aber ich denke trotzdem das man in einer bewerbung nicht äußert das man sich nach einer antwort "sehnt" zumal ich glaube das es darum geht zu erfragen ob eine stelle in dem speziellen bereich zu vergeben ist und NICHT das er es sich wünscht zu wissen ob... . Wenn ich das richtig verstanden habe.
Aber recht hast du oder so muss da ma ran
There is no spoon !
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 12
- Registriert: 23. Mär 2006 18:59
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Bremen
Re: Job Anfrage - kann man das so schreiben?
Dear Sir or Madam,
My name is Name and I have been studying Fach concentrating mainly on Schwerpunkte in Stadt,
Germany. I am looking for a job / internship now and I would like to know whether your company has any job vacancies corresponding to my subject.
I am looking forward to hearing from you.
Kind regards,
Name
Also so würde ich es schreiben. Zwei kleine grammatische Fehler und das mit dem 'I long to know' hört sich halt etwas merkwürdig an.
My name is Name and I have been studying Fach concentrating mainly on Schwerpunkte in Stadt,
Germany. I am looking for a job / internship now and I would like to know whether your company has any job vacancies corresponding to my subject.
I am looking forward to hearing from you.
Kind regards,
Name
Also so würde ich es schreiben. Zwei kleine grammatische Fehler und das mit dem 'I long to know' hört sich halt etwas merkwürdig an.
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 37
- Registriert: 1. Mär 2006 17:29
- Muttersprache: deutsch
ich gehe davon aus, dass es ein brief, KEINE email ist , richtig ?
wenns nach england geht, kann ich nur empfehlen "Dear Sirs" zu schreiben.
das wird häufiger benutzt und redet beide geschlechter an.
wenn du "Dear Sirs" schreibst, bitte nicht "Kind regards" oder "Yours sincerely" ...
dann solltest du eher "Yours faithfully" schreiben , dann bisschen platz, unterschrift und darunter nochmal deinen namen mit pc geschrieben.
und " I am hunting for ... " würd ich auf garkeinen fall schreiben. denn "to hunt" ist etwas anderes und du "suchst" ja , und bist nicht auf der jagd.
"I am looking forward to receiving further information in the near future."
am ende des briefes, also unten "Enc: 2" wenn du z.B. zwei Anhänge hast.
wäre schön mal nochmal von dir hier was zu hören
wenns nach england geht, kann ich nur empfehlen "Dear Sirs" zu schreiben.
das wird häufiger benutzt und redet beide geschlechter an.
wenn du "Dear Sirs" schreibst, bitte nicht "Kind regards" oder "Yours sincerely" ...
dann solltest du eher "Yours faithfully" schreiben , dann bisschen platz, unterschrift und darunter nochmal deinen namen mit pc geschrieben.
und " I am hunting for ... " würd ich auf garkeinen fall schreiben. denn "to hunt" ist etwas anderes und du "suchst" ja , und bist nicht auf der jagd.
"I am looking forward to receiving further information in the near future."
am ende des briefes, also unten "Enc: 2" wenn du z.B. zwei Anhänge hast.
wäre schön mal nochmal von dir hier was zu hören
Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern und zu verbreiten.