was ist....

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

:| :( :mrgreen:

Was ist denn daran falsch? ;)
Wie würdest du es denn übersetzen?




Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Also sagt man dann einfach nur:
scoope, und nicht, wie im Deutschen: eine Kugel Eis? ;)
Ist ja praktisch und ganz kurz! :D

Baschtel
Topic Talker
Beiträge: 90
Registriert: 15. Jul 2004 10:02
Wohnort: prignitz

Beitrag von Baschtel »

Hm.
Als wir im Rahmen der ( Projektfahrt ) in London waren, haben wir am Eisstand auch immer single bzw. double scoop gesagt.
Sicher wäre ein Ausdruck wie dish of ice-cream ( :? :?: ) sicherlich auch noch möglich, wenn wir nicht gerade von einem Waffeleis reden.
Zumindest habe ich das in den unzähligen Gaststätten irgendwo mal gehört...

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

kann auch sein, das ich da was durcheinander bringe, aber ist dish nicht augenweide? (titanic, rose dawson: wasn't I a dish? war ich nicht eine Augenweide) :mrgreen:

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Cool, danke :)

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Guest hat geschrieben:und bevor man "2 balls of ice-cream" sagt, sollte man besser garnichts sagen und einfach nur mit den Fingern 1 oder 2 zeigen..... :D :lol: :P


wenn einen die leute dann verstehen wollen, dann verstehen sie's auch :D

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

ich war vor kurzem in paris und hab mich mit meinem französisch wirklich abgemüht, da ich unbedingt auf französisch bestellen wollte, aber diese frau wollte mich nicht verstehen! ich bin mit meinem französisch echt überall durchgekommen und hab auch immer das bekommen was ich wollte nur diese frau hat es nicht verstehen wollen! sie sah echt so aus wie wenn sie's kapiert hat, aber ich hab genau das gegenteil bekommen von dem was ich bestellt habe! ich hab zum beispiel eine große und eine kleine cola bestellt, und, was bekomm ich? 2 kleine! ist mir aber erst später aufgefallen :) ansonsten war paris echt super ;) obwohl ich lieber nach london wollte :D

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Tut mir Leid das ich nicht geantwortet hab, aber ich kam nicht mehr rein :cry: :wink:
Ist deine Kartei schon sehr voll, ich mein, es ist doch immer nur Zufall, dass man auch sowas stößt, oder? ;)
So, ich muss dann raus, meine Schwester nervt :( :D

Bis bald,
Manhattan

Baschtel
Topic Talker
Beiträge: 90
Registriert: 15. Jul 2004 10:02
Wohnort: prignitz

Beitrag von Baschtel »

Manhattan hat geschrieben:kann auch sein, das ich da was durcheinander bringe, aber ist dish nicht augenweide? (titanic, rose dawson: wasn't I a dish? war ich nicht eine Augenweide) :mrgreen:
Dish wird oft genannt beim Essen, also das Gericht.
Kann aber glaube ich auch, Teller und Schüssel ( ?) heißen...

Baschtel
Topic Talker
Beiträge: 90
Registriert: 15. Jul 2004 10:02
Wohnort: prignitz

Beitrag von Baschtel »

Ich habe nochmal wegen deinen Filmbeispiel bei m-w nachgeschaut.

Main Entry: dish
Pronunciation: 'dish
Function: noun

...

4b : an attractive or :censored: person

- so dass das deine Übersetzung auch Sinn macht. ;)

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Baschtel hat geschrieben:Ich habe nochmal wegen deinen Filmbeispiel bei m-w nachgeschaut.

Main Entry: dish
Pronunciation: 'dish
Function: noun

...

4b : an attractive or :censored: person

- so dass das deine Übersetzung auch Sinn macht. ;)
Danke ;) Hätt ja auch sein können, dass ich mich verhört hab :D
Was ist m-w??

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

wenn ich falsche übersetzungen lese, dannfällt mir vieles, also z.B. beim satzbau, gar nicht auf :oops: :wink: daran arbeite ich grad, aber wenn ich übersetzungen lese, in denen einer versucht texte ins deutsche zu übersetzen sind da manchmal ganz ulkige fehler dabei ;) die mir dann auch eher auffallen als bei englischen texten :D

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Da bin ich echt beruhigt ;) Aber wart mal, hast du talktalktalk schon mal gesehen? da werden ja immer ausschnitte (meistens) aus talkshows gezeigt. und was für ein grauenhaftes deutsch da bei manchen zustande kommt! :shock: :shock: :shock: !!

Baschtel
Topic Talker
Beiträge: 90
Registriert: 15. Jul 2004 10:02
Wohnort: prignitz

Beitrag von Baschtel »

Manhattan hat geschrieben:Da bin ich echt beruhigt ;) Aber wart mal, hast du talktalktalk schon mal gesehen? da werden ja immer ausschnitte (meistens) aus talkshows gezeigt. und was für ein grauenhaftes deutsch da bei manchen zustande kommt! :shock: :shock: :shock: !!
Was du guckst so etwas schlechtes?
Ich mach solche Sendungen erst gar nicht an, wenn ich überhaupt den Fernseher anmache, denn von etw. wird einen doch übel. :x
Jene wissen meist generell eh wenig, so dass sie auch zu faul zum Sprechen sind, sozusagen lästiges Nebensächlichkeit für solche Leute.
Z.B. meine Schwester und meine Englischlehrerin redet auch so, muss man sich mit abfinden...

Baschtel
Topic Talker
Beiträge: 90
Registriert: 15. Jul 2004 10:02
Wohnort: prignitz

Beitrag von Baschtel »

Naja es ist wichtig zu erwähnen, dass jene Lehrerin vorher ausschliesslich russisch unterrichtet hat( dementsprechend wohl eher dort ihr Lehrerabschluss gemacht hat), und seit 6 Jahren Englisch macht.
Naja sie ist characterlich in meinen Augen sicherlich schlecht, methodisch didaktisch usw. kann man sich an ihren Unterrichtsstil gewohnen.
Ausser Frage bleibt aber ihr Sprachdezit, obwohl ich sicher nicht die Kompetenz einer objektiven Betrachtung habe.
Nun ja, ich weis wohl als einziges im Kurs, dass Englischkenntnisse nicht vom Unterricht des Lehrers abhängen, sondern von einen selbst.
Ich habe heute endlich mein favourisiertes Englisch-Englisch Wörterbuch bekommen, genannt kurz "neuer DCE" .
Kennst du vielleicht oder auch andere.
Und nach halbstündiger Betrachtung und Überblick bin ich überzeugt mich für eine gute Lernhilfe entschieden zu haben. ;)
In der Schulzeit wirst du verstehen, dass ( in den Abendstunden) weniger Zeit übrig bleibt für Englisch, aber dennoch werde ich 5-10 h pro Woche organisiert bekommen...

Antworten