Ich komme relativ gut mit den grammatischen Erläuterung ihres Angebotes klar, einzig der Gebrauch des Gerundiums macht mir leichte Probleme.
Darum soll es aber in meinen Beitrag nicht gehen.
Ich habe lediglich eine Frage bezüglich paar Wortgruppe.
Die oben genannten Konjunktion und andere Ausdrücke wie consequently, (t)hence, accordingly haben laut Einzelübersetzung (z.b http://dict.leo.org ) die selbe Bedeutung "folglich", "somit" und Ähnlichen, aber ein Volltextübersetzer (, der eigentlich generell schlecht übersetzt ) gibt mir leicht variierende Bedeutungen aus.
Ich messe diesen Resultaten von solchen Programmen wenig Bedeutung bei, dennoch meine Frage :
Gibt es irgendwelche Sinnunterschiede zwischen jene Wörte ?
Weiterhin würde ich gerne wissen, ob es möglich ist, die genannten Adverbien überhaupt als Satzanfang zu benutzen, ohne das der Ausdruck bzw. der Stil darunter leidet ?
Kann ich solche Art von Adverbien, die gewissermaßen eine Konjunktion ausdrücken, auch vor den Vollverb schreiben ?
selbsterstelltes Beispiel:
He was consequently / accordingly disappointed - for he doesn't come up to his expectations.
Aufgrund der Tagsache, dass ich mich erst ab der 11. Klasse für Englisch beschäftigt habe


Tschüss.