Sätze aus dem Film übersetzen...

Where everybody can talk about anything. Slang is welcome and even encouraged.
Antworten
Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Sätze aus dem Film übersetzen...

Beitrag von Stefanb »

Hallo an Alle!
Habe mir einen Film auf Englisch angeschaut und einige Sätze leider nicht verstanden. Die Suche im Internet und in den Wörterbüchern hat mich leider auch nicht weitergebracht.
Jetzt habe ich dieses schöne Forum gefunden und hoffe, daß mir jemand von Euch helfen kann. Bitte, bitte, bitte!!!

1. "And you can take up any command
issues with the White House."
2. "Dad's hogging the downstairs"
3. "Hell, you wouldn't think three could
kill eight cases in nine hours, huh ?"




Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Beitrag von Stefanb »

Danke für deine schnelle Antwort!
Hmm, dass mit dem Vater verstehe ich nicht so ganz.
Es ist nähmlich so, dass das ein Junge zu seiner Schwester sagt.
Hier ist das Gespräch:

Bruder: "It's... It's kind of embarrassing."
Bruder: "Dad's hogging the downstairs."
Schwester: "You are disgusting, you know that ?"

Ich verstehe nicht, wieso sie ihn deswegen ekelhaft findet?

Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Beitrag von Stefanb »

Habs abgeschrieben... sonst hätte ich wahrscheinlich 1000 Fehler :(

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

um welchen film handelt es sich denn und an ungefähr welcher stelle (anfang, mitte, ende) findet dieser dialog statt??

Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Beitrag von Stefanb »

Es handelt sich um eine amerikanische Serie und das Ganze passiert in der 35. Minute.
Ich beschreibe mal die Szene, vielleicht hilft das ja :D

Also im Wohnzimmer explodiert das Aquarium und das kleine Monster, dass vorher drin war läuft die Treppe hoch. Der Junge sieht es und läuft hinterher. Er schaut auf den Boden und sieht, dass die Schleimspur in das Zimmer seiner Schwester führt. Die Tür steht halb offen und er geht rein.
Die Schwester dreht sich zu ihm um und sagt: "What do you want?"
Er: "It's... It's kind of embarrassing." usw...

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

hm... wirklich helfen tut das auch nicht.... sorry... aber vielleicht bezieht sich das disgusting ja auf etwas anderes... die schleimspur oder eine anspielung zwischen den zeilen.... tut mir leid aber was anderes fällt nir dazu auch nicht ein....

Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Beitrag von Stefanb »

Die haben sich vorher im Film auch schon 2 Mal in die Haare gekriegt.

-------------------------------------------
Er liegt im Bett, Sie kommt rein...
Sie: Nice work, butt hole.
You and your slack friends. <---- was heißt das eigentlich?
Er: Leave me alone, cow.
Sie: Two words : community college.
Sie geht raus..
Mutter: Savannah, leave your brother alone!
Sie: He was harassing me, Mother!
Vater kommt rein. "You're in the dog house, my
friend. Today begins a new regime."
--------------------------------------------
Später in der Schule.
Er sitzt und liest ein Buch. Sie kommt mit einem Freund dazu.
Freund: Look, Savannah, the Halfling can read.
Er: I read when it's interesting.
Freund: Heard about your little
stunt, by the way.
Sie: Ye, Daahally threw the book at him.
Er: Six weeks, no phone, no I.M., straight home after school.
Sie: That is so sad.
Sie: Look, you wanna read about
the Sasquatch, that's fine. But remember, we're brother and sister.
You reflect on me.

-----------------------------------------------------

Ich glaube, sie kann ihren Bruder einfach nicht leiden :D

Stefanb
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2006 13:32

Beitrag von Stefanb »

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Antworten