Ausdruck "You know it!"

Where everybody can talk about anything. Slang is welcome and even encouraged.
Antworten
Gnabz
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 5. Jan 2006 18:16

Ausdruck "You know it!"

Beitrag von Gnabz »

Hallo,

"You know it!" scheint ein eigenständiger Ausdruck oder eine Redewendung zu sein, der/die etwas besonderes bedeutet. Ich komme leider nicht darauf, was es bedeuten könnte. Kann mir hier ein Muttersprachler weiterhelfen?

Vielen Dank im Vorraus!




Gnabz
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 5. Jan 2006 18:16

Beitrag von Gnabz »

Ich würde nur gerne die Bedeutung der Aussage wissen. Es scheint, als ob dies etwas besonderes Bedeuten würde, nicht nur "Du weißt es!".

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

einfach wörtlich übersetzen :wink:
The have got has got to go.

CID
Linguistic Guru
Beiträge: 694
Registriert: 22. Sep 2005 20:01

Beitrag von CID »

Could you provide a context?

Gnabz
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 5. Jan 2006 18:16

Beitrag von Gnabz »

CID: This seems to be a phrase used when you talk to a girl-/boyfriend.

Cliff: Hmm... Dann verstehe ich wohl die deutsche Bedeutung nicht ;)

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Was ist denn so schwer bei der Übersetzung? Wo liegt das Problem?
The have got has got to go.

Gnabz
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 5. Jan 2006 18:16

Beitrag von Gnabz »

Cliff: Das Problem ist: Ich verstehe den genauen Sinn der Aussage "Du weißt es" bzw. "You know it" nicht. Was soll das denn? Wieso sagt man das überhaupt?

Ich habe diesen Satz einmal zu einem Muttersprachler gesagt und er hat sofort geantwortet "I'm not a chick!".

Gnabz
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 5. Jan 2006 18:16

Beitrag von Gnabz »

Na gut, wenn du meinst... Tolle Hilfe.

CID
Linguistic Guru
Beiträge: 694
Registriert: 22. Sep 2005 20:01

Beitrag von CID »

Gnabz hat geschrieben:CID: This seems to be a phrase used when you talk to a girl-/boyfriend.
There must be more context than that...

Maybe we're just talking at cross purposes

franzi
Frequent Typer
Beiträge: 181
Registriert: 4. Jan 2006 13:01
Muttersprache: deutsch
Wohnort: Baden-Württemberg

Beitrag von franzi »

wie wärs, wenn wir andern dummys hier mal aufgeklärt würden, um was für einen ausdruck es sich nun handelt.
jetzt wo ihr uns mal neugierig gemacht habt.
franzi

A.wilhelm.scream
Frequent Typer
Beiträge: 168
Registriert: 14. Dez 2005 17:47
Muttersprache: german
Wohnort: Freiburg

Beitrag von A.wilhelm.scream »

Ich dachte da sagt man eher 'Come and get it!' lol
naja das wohl ein wenig zu offensiv.

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Ach, da ginge noch viel mehr (ist halt nicht alles jugendfrei :mrgreen: )
The have got has got to go.

A.wilhelm.scream
Frequent Typer
Beiträge: 168
Registriert: 14. Dez 2005 17:47
Muttersprache: german
Wohnort: Freiburg

Beitrag von A.wilhelm.scream »

jugend tz.
ich warte auf die Definition von 'older people' dann reden wir weiter :wink:

A.wilhelm.scream
Frequent Typer
Beiträge: 168
Registriert: 14. Dez 2005 17:47
Muttersprache: german
Wohnort: Freiburg

Beitrag von A.wilhelm.scream »

am liebsten hätte ich jetzt auf english gesagt "Du nimmst mir die Worte aus dem Mund!" blöderweise weiss ich nich wie das heisst. Gibts im Inet irgendwo ne Seite auf der die meisten 'sayings' aufgelistet sind?

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Lies have short legs :roll1:

so ,ya already heard that before?
The have got has got to go.

Antworten