wikko hat geschrieben:
Since childhood I have loved to draw and paint a lot. Gradually it has become a passion. About 20 years ago I started painting large format oil paintings and sell them successfully.
Bei "to draw and paint" bin ich mir nicht sicher, ob "drawing and painting" nicht vielleicht die bessere Wahl wären. Die Variante mit dem to-Infinitiv würde ausdrücken, dass du die reine Tätigkeit des Malens und Zeichnens magst, währen die ing-Variante eine generelle Liebe zu diesen Kunstformen ausdrücken würde. Das ist schwierig aus einer externen Sicht zu entscheiden.
Man kann hier kurz "passion" sagen. Dieses Wort hebt die Intensität der Beschäftigung schon über das Normal-Maß hinaus. Und Hobby kann man weglassen, da es sich bei diesen Tätigkeiten ohnehin üblicherweise um ein Hobby handelt. Extra erwähnen, um was für eine Art von Beschäftigung es sich handelt, würde ich nur wenn es von "hobby" abweicht.
Am Ende muss es besser "painting" heißen, da "to paint" hier das Gefühl des Unvollendeten hinterlässt. Es klingt so als ob du jede Menge Werke angefangen hättest, aber vielleicht noch nicht beendet hast.
My work partly reflects the style of ancient icon art, also oriental-inspired approaches and the love to work with pronounced light and shadow proportions can be seen.
Ich bin mir nicht sicher, wie ich diesen Satz am besten umformulieren würde.
Am Anfang schreibst du "reflects", dann folgt ein Einschub, der kein eigenes Verb hat, und am Ende kommt mit "and" ein Weiterer Satzteil, der mit "can be seen" ein eigenes Verb hat. Das funktioniert hier leider nicht, denn der Einschub ohne Verb macht diese Konstruktion mehrdeutig.
Auf den ersten Blick liest es sich nämlich wie eine Aufzählung, aber in einer solchen muss entweder jeder Aufzählungsteil ein eigenes gleichwertiges Verb haben, oder es darf insgesamt nur ein Verb geben, was für jeden Aufzählungsteil gleichermaßen verwendbar ist.
Es könnte allerdings auch sein, dass es sich wirklich um einen eingeschobenen Nebensatz handeln sollte, und dann hättest du hier ein Verb zu wenig.
Möglicherweise handelt es sich aber auch eigentlich um zwei Sätze, die du versehentlich mit einem Komma verbunden hast?
Two years ago I shifted my focus to digital art and have been working mainly with a drawing tablet and a professional painting program ever since.
Ich persönlich würde diesen Satz verkürzen auf:
Two years ago I shifted my focus drawing digital art on a tablet.
Das ist mein persönlicher Geschmack. Die übrigen Informationen gehen bereits daraus hervor und es spielt ja eigentlich keine Rolle, welche Art von Programm du nutzt.
Every single brush stroke, every mixing of hues in my digital paintings is done manually, very similar to a work with physical brush and paint. To learn more about this, take a look at the creation process videos. You will find them below the main view of the respective art: https://...
Ich kann hier mit "main view" nichts anfangen. Möglicherweise ergibt es mehr Sinn, wenn man die Webseite sieht, allerdings kann ich mir vorstellen, dass es trotzdem ein besseres Wort dafür geben könnte.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?