schaut euch einmal bitte diese Übersetzung an:
- Ab jetzt (von jetzt an) lebe ich nur von der Hand in den Mund.
- From now on I only live from hand to mouth.
Was haltet ihr davon?
Danke im Voraus!
LG
- Ab jetzt (von jetzt an) lebe ich nur von der Hand in den Mund.
- From now on I only live from hand to mouth.
It sounds fine, but I’d probably say „ From now on I’m just living hand-to-mouth“. (It sounds a bit more natural to me.)wikko hat geschrieben: Hallo liebe Englischexperten,
schaut euch einmal bitte diese Übersetzung an:
- Ab jetzt (von jetzt an) lebe ich nur von der Hand in den Mund.
- From now on I only live from hand to mouth.
Was haltet ihr davon?
Danke im Voraus!
LG
So klingt es tatsächlich besser. Thank you!Torsten64 hat geschrieben: „ From now on I’m just living hand-to-mouth“. (It sounds a bit more natural to me.)