Hallo,
wenn ich die mangelnden Fähigkeiten von jemandem ironisch andeuten möchte, z.B. in
"von musikalischer Vorbildung unbelastete Jugendliche" - welches Adjektiv wäre Eurer Meinung für "unbelastet" am Treffendsten im o.g. Sinne:
unemcumbered, unburdened oder untroubled ?
"young men unencumbered/unburdened/untroubled from/by previous musical knowledge..."
Danke
"unbelastet" (ironisch)
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Okt 2021 13:57
- Muttersprache: deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2799
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: "unbelastet" (ironisch)
Alle drei Wörter würden funktionieren, die Frage wäre: Was genau willst du ausdrücken? Belastet hat ja mehrere Aspekte der Bedeutung.
encumbered - drückt den Aspekt der Ermüdung aus
burdened - geht mehr in Richtung von Gewicht
troubled - ist die mentale Seite der Belastung
Gerade deshalb weil du hier eine ironische Bedeutung haben willst würden praktisch alle drei Bedeutungen funktionieren.
Korrekturen allerdings:
unencumbered
Und die Präposition ist in allen drei Fällen "by".
"young men" hat nicht die gleiche Bedeutung wie Jugendliche.
encumbered - drückt den Aspekt der Ermüdung aus
burdened - geht mehr in Richtung von Gewicht
troubled - ist die mentale Seite der Belastung
Gerade deshalb weil du hier eine ironische Bedeutung haben willst würden praktisch alle drei Bedeutungen funktionieren.
Korrekturen allerdings:
unencumbered
Und die Präposition ist in allen drei Fällen "by".
"young men" hat nicht die gleiche Bedeutung wie Jugendliche.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Okt 2021 13:57
- Muttersprache: deutsch
Re: "unbelastet" (ironisch)
@ tiorthan
Vielen Dank für die helfende Antwort. Bin inzwischen noch auf 'spoiled by' gestoßen - auch nicht unironisch in diesem Zusammenhang, oder ?
Vielen Dank für die helfende Antwort. Bin inzwischen noch auf 'spoiled by' gestoßen - auch nicht unironisch in diesem Zusammenhang, oder ?

-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2799
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: "unbelastet" (ironisch)
Unspoiled ist etwas spezieller, finde ich. Da ich den Rest des Kontexts nicht kenne schwer zu sagen, wie gut es passt.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?