Hallo,
ich würde gern sowas sagen wie "Der Regentropfen braust/wühlt die Meeresoberfläche" auf - oder wie man das halt so sagt. Ich beziehe mich dabei wirklich nur auf einen kleinen Tropfen, also dass einfach stilles Wasser erschüttet wird. Bekomme von Google wieder viele Übersetzungen ^^
Nice day!
Das Meer "aufwühlen/aufbrausen"
-
- Story Teller
- Beiträge: 411
- Registriert: 16. Jan 2014 10:12
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Das Meer "aufwühlen/aufbrausen"
Guten Morgen,
Das kommt ganz darauf an wie arg das Meer aufgewuehlt wird. Du kannst sagen: the rain drop disturbs the sea. Oder aber: the rain drop stirs the sea (wenn es staerker sein soll).
Das kommt ganz darauf an wie arg das Meer aufgewuehlt wird. Du kannst sagen: the rain drop disturbs the sea. Oder aber: the rain drop stirs the sea (wenn es staerker sein soll).
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Story Teller
- Beiträge: 411
- Registriert: 16. Jan 2014 10:12
- Muttersprache: Deutsch
Re: Das Meer "aufwühlen/aufbrausen"
Guten Tag Keswick,
und vielen Dank, wie immer genau das was ich brauche
und vielen Dank, wie immer genau das was ich brauche