Hallo,
ich möchte zu einer Frau sagen "Dein Leuchten (deine leuchtende Schönheit) überstrahlt die aller anderen Frauen hier in meinen Augen" - also lässt für mich alle anderen nebensächlich wirken und nur sie ist für mich was besonderes. Kann ich in diesem Kontext "your shining" nehmen? Und was wäre hier "überstrahlen"? Finde nur "outshine".
Dein Leuchten überstrahlt alles
-
- Story Teller
- Beiträge: 407
- Registriert: 16. Jan 2014 10:12
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4795
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Dein Leuchten überstrahlt alles
Ich persoenlich wuerde hier schlicht "light" als Nomen nehmen, oder auch "radiance". Was das Wort "ueberstrahlen" angeht, meinst du hier, dass die Schoenheit der Frau die der anderen ueberstrahlt? Falls ja waere "outshine" tatsaechlich eine Moeglichkeit. Aber das kommt darauf an was du genau sagen moechtest.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Story Teller
- Beiträge: 407
- Registriert: 16. Jan 2014 10:12
- Muttersprache: Deutsch
Re: Dein Leuchten überstrahlt alles
Danke Keswick Ja, so meine ich das mit überstrahlen! Ihre Schönheit leuchtet (in meinen Augen) am meisten und ihr Licht spendet den anderen Frauen herum vielleicht einen Abglanz oder lässt sie gar verblassen. Wie die Sonne! Sie lässt alles schön erscheinen aber ist selbst das schönste.