musikalische Niete

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Tomxy79
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 5. Feb 2021 11:05
Muttersprache: Deutsch

musikalische Niete

Beitrag von Tomxy79 »

Hallo,

wie würdet Ihr eine "musikalische Niete" ins Englische übersetzen?

LG
Tom




Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: musikalische Niete

Beitrag von Keswick »

Hi Tom,

Wie bei allem Umgangssprachlichen ist das je nach Ort und Alter des Sprechers unterschiedlich, daher hier was ich sagen wuerde: musical failure.

Mit etwas mehr Kontext gaebe es allerdings vielleicht noch andere Moeglichkeiten.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Tomxy79
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 5. Feb 2021 11:05
Muttersprache: Deutsch

Re: musikalische Niete

Beitrag von Tomxy79 »

Tach Keswick,

danke für die schnelle Antwort. Ich habe das soeben auch mit einem Amerikaner, der lange in DE wohnt, besprochen, und ihm erklärt, was das genau bedeuted. Wir kamen auch zum Schluss, dass "musical failure" wohl am besten passt.

LG

Tomxy79
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 5. Feb 2021 11:05
Muttersprache: Deutsch

Re: musikalische Niete

Beitrag von Tomxy79 »

Ich habe noch mit einer anderen Person gesprochen, seine Muttersprache ist allerdings nicht Englisch. Er meinte, "musical dead loss" würde besser passen. Was denkt Ihr?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: musikalische Niete

Beitrag von Keswick »

Ja, das ginge auch. Dead loss wird zwar haeufiger mit Situationen verbunden als mit Personen, aber zu sagen "he was a musical dead loss" geht durchaus. Ist einfach nicht so gaengig wie "failure".
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten