Andree hat geschrieben:In the following two centuries, the city was ruled by 3 different governments.
"two following centuries" und "following two centuries" gehen zwar rein grammatisch beide, aber die zweite Variante ist natürlicher.
"Domination" wird selten für Herrschaft benutzt und meist nur im religiösen Kontext, es klingt hier etwas seltsam. Die Weltliche Herrschaft könnte man auf verschiedene Arten ausdrücken. Die ersten Wörter, die mir in den Sinn gekommen sind waren "dominion" und "rule" und "government". In der Bedeutung geht "dominion" eher in Richtung Machtbereich während "rule" und "government" eher eine Verwaltungshoheit meint. Da die Zuordnung zu den Verschiedenen Herrschaftsbereichen bei Neu-Isenburg eher Verwaltungsakte waren, und "rule" wie eine Wortwiederholung klingt, hab ich hier "government" gewählt.
Their coats of arms were combined to the current city arms of Neu-Isenburg in 1899.
Dein englischer Satz bedeutet: "Ihre Wappen wurden 1899 dem heutigen Stadtwappen von Neu-Isenburg hinzugefügt."
Aber es wurde ja nichts hinzugefügt, sondern die drei Wappen wurden vereint um das heutige Wappen zu bilden, daher braucht man hier ein anderes Verb wie zum Beispiel "combined".
A new city district is being built since 2021.
Zunächst einmal handelt es sich natürlich um ein Bauvorhaben, was noch nicht beendet ist und
jetzt gerade im Verlauf ist. Da es sich im Verlauf befindet, und dies auch aus dem Satz hervor geht, brauchst du ganz automatisch eine Progressive-Form.
Dann hast du hier ein Present Perfect gewählt, wahrscheinlich weil du "since" als Signalwort hast. Aber Signalwörter sind keine Gesetze, die automatisch eine Zeitform erfordern, sie sind nur Hinweise, dass man eine Form in Betracht ziehen sollte.
Aber das Present Perfect Progressive Passive (es muss ja ein progressive sein, und die Form ist Passiv) passt hier nicht zur Bedeutung des Satzes. Eine genauere Erklärung wäre leider etwas länger dauern.
Ein Rat, den ich hier geben kann: Present Perfect Progressive Passive ist so selten, dass man für einen Lernenden der englischen Sprache eigentlich sagen kann, es wird praktisch nie verwendet. Nimm einfach stattdessen immer das Present Progressive Passive, damit machst du es in den weitaus meisten Fällen richtig.
Ich könnte das noch genau erklären, aber dazu muss ich einen halben Roman schreiben.
In 2025 Neu-Isenburg will get its own tram.
Wichtig ist auch, dass du hier die deutsche Bedeutung von "bekommen" übersetzen musst, und das ist im einfachsten Fall "get", was hier am besten passt.
Das "von 2025..." im deutschen Text, kann man nicht mit "from 2025" ins Englische übersetzen. Man könnte grob sagen "from" ist in die Vergangenheit gerichtet. Wenn man mit "from" eine Zeitangabe in der Zukunft machen will, dann braucht man noch einen Zusatz wie zum Beispiel "from 2025 onward" oder etwas ähnliches.
Nun hat eine solche Zeitangabe mit "from" die Eigenschaft hier einen Zeitraum zu beschreiben und das bedeutet, dass das Verb eine Dauer ausdrücken muss und daher im Progressive benutzt werden müsste (will be getting).
Das geht, ist aber ziemlich umständlich. Ich habe hier deshalb einfach "in 2021" benutzt, was einfach nur einen Zeitpunkt beschreibt und daher einfach mit "will get" benutzt werden kann.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?