All alone - On ... own

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

All alone - On ... own

Beitrag von Danny »

Hallo!
Worin liegt der Unterschied, wenn ich "I'm all alone" und "I'm on my own" sage? Vielleicht könnte mir es bitte jemand mit Beispielen aufzeigen?
Thanxx




Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Guten Morgen,

"on my own" verwendet man in der Regel wenn man etwas ohne das Zutun/die Hilfe/die Unterstuetzung anderer tut. Zum Beispiel: I fixed the car on my own - ich habe das Auto ohne die Hilfe anderer repariert. 

"alone" verwendet man in der Regel wenn man tatsaechlich alleine ist. Das hat auch oft einen negativen Beigeschmack. "I am all alone in the world" - ich habe niemanden in der Welt, ich bin ganz alleine. 

Ich hoffe das hilft etwas weiter.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Danny »

Dankeschön Keswick :)
Ja, so in etwa dachte ich es mir schon. 
In meinem Satz wollte ich sagen, dass ich wirklich allein bin (keiner um mich rum) und dass selbst in meinen Gedanken niemand mehr ist: "I am all alone... even you babe (are) slowly leave(ing) my mind"
Soll dramatisch klingen, dass ich total allein gelassen werde ^^

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Hi Danny, in diesem Fall ist "all alone" richtig. Was moechtest du denn im Deutschen mit dem zweiten Satzteil ausdruecken? Ich frage nur weil "leaving my mind" in meinen Ohren etwas gestolpert klingt. Vielleicht findet sich da was besseres?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Danny »

Ich möchte hier so etwas sagen wie "Ich bin ganz alleine an diesem Ort, weil du - mein Schatz - mich verlassen hast. Du bist hier nur noch in meinen Gedanken, aber auch die verlässt du allmählich, weil ich gar keine Liebe mehr fühle."
Daher "slowly leave" - aber dachte mir schon, dass das nicht so ganz stimmt ^^
"Mind" möchte ich allerdings gern verwenden;)

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Ich wuerde hier das Verb "to fade" verwenden, das ist besser. I am all alone... even you, babe, are slowly fading from my mind.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Danny »

Schon mal danke Keswick :)
Ist es dann sich "from my mind" und nicht "in my mind"?
Und "leave" hätte ich verwendet, das sie ja erst mich verlassen hatte und jetzt auch noch meine Gedanken, als hätte unsere Liebe nie existiert. Aber wenn du sagst "fade" wäre dennoch besser ist das auch gut - zumal die Liebe ja hier wirklich verblasst.
Und es muss "fading" sein und darf nicht "fade" sein wenn man von allmählich oder langsam spricht, oder ist das egal?
Sorry für die vielen Fragen, aber wirft doch mehr auf als angenommen ^^

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Guten Morgen,

Das Verb ist "to fade from" also "to fade from the mind". Mir faellt auf Anhieb nicht einmal ein Beispiel fuer "in my mind" ein... vielleicht "in my mind the meeting started at eight" = ich war der Meinung, dass das Meeting um acht beginnt. "to leave my mind"... wird verstanden, aber ist einfach Denglisch. Wie du sagst, Gedanken an jemanden/etwas verschwinden nicht von jetzt auf nachher, sie verschwinden langsam, sie verblassen. Wie du in deinem Beispiel unten schriebst: "[...] aber auch die verlässt du allmählich, weil ich gar keine Liebe mehr fühle".

Weil dich die Gedanken an deinen Exschatz langsam und stetig verblassen, ist ein laufender Prozess, daher die Verlaufsform.

Frag nur zu, wenn ich die Antworten weiss kriegst du sie  :wink:.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Danny »

Guten Morgen!
Alles klar, hast mir wie immer sehr geholfen :) Hehe ne will Denglisch vermeiden, daher frag ich lieber nach  :mrgreen:
Dann merci und bis bald!

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von stasys »

Liebe Keswick, du hast dich da vertan und du hast etwas gedoppelt, indem du geschrieben hast :"Im BE sind on my own und on my own" dasselbe. Was meintest du eigentlich? LG Bon und danke 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Danke, ich habe es verbessert.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: All alone - On ... own

Beitrag von stasys »

Ich kann es nicht finden, kannst du es nochmal sagen? LG Bon und danke 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: All alone - On ... own

Beitrag von Keswick »

Ich hab den betreffenden Satz entfernt, da er keinen Sinn machte. Auf was ich mich damals bezog kann ich dir wirklich nicht mehr sagen, das ist nun ueber 6 Monate her.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten