Übersetzung

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
Chari
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 27. Jul 2020 13:06
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Übersetzung

Beitrag von Chari »

Hallo an alle
Ich hoffe mir kann jemand hier helfen. Ich habe in einer Woche eine Prüfung in Englisch. Leider ist mein Englisch sehr sehr schlecht. Nichts desto trotz wollte ich wissen, wie ich bei der Prüfung nachfragen kann, wenn ich eine Frage nicht verstanden haben, ob der Prüfer diese nochmals anders stellen kann.
Wir haben zwar Fragesätze mal geübt, aber ich bin mir trotzdem unsicher. Kann ich das so fragen:
Do you change your question in other words?
Do you describe your question?
Vielleicht habt ihr auch ein zwei andere Sätze, die man ggf. nehmen kann.
Ich danke euch schon mal für eure Hilfe.
I am so nervous.




Keswick
English Legend
Beiträge: 4443
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 247 Mal

Re: Übersetzung

Beitrag von Keswick »

Hallo Chari,

Wenn du deinen Gegenueber fragen moechtest, ob er die Frage wiederholen kann, kannst du fragen "Could you please repeat the question?" oder wenn du hoeflicher sein moechtest, dann fragst du: "Would you mind repeating the question?". Wenn du fragen moechtest, ob er die Frage noch einmal umformulieren kann, bzw. anders stellen dann fragst du: "Could you please rephrase the question?" oder wie oben hoeflicher: "Would you mind rephrasing the question?" Der Unterschied zwischen den Formen ist im Deutschen einfach "Koennen sie .." vs. "Wuerde es ihnen etwas ausmachen wenn ..".

Um dem Pruefer zu zeigen, dass du durchaus in der Lage bist Englisch zu sprechen, selbst wenn du dir mit der Frage nicht sicher warst, waere es vielleicht eine Idee dem Pruefer die Frage zurueck zu geben: "Just to make sure that I understood your question correctly, you want to know..." und dann wiederhole was du denkst, was die Frage war. Macht das Sinn? Der Pruefer fragt zum Beispiel: "How tall and wide is Mount Everest?" Und du bist dir nicht sicher, ob du die Frage richtig verstanden hast. Dann koenntest du sagen: Just to make sure that I understood your question correctly, you want to know how tall and wide Mount Everest is?" Damit sieht der Pruefer, dass du ihn durchaus verstanden hast, aber er hat vielleicht genuschelt  :wink:.

Viel Glueck Chari! Wird schon! :freu:
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Chari
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 27. Jul 2020 13:06
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Übersetzung

Beitrag von Chari »

Vielen lieben Dank für die Hilfe und auch für die Erklärungen zu den einzelnen Fragen.
Es ist toll zu wissen, wann ich was verwende und vor allem warum. Das hilft mir schon sehr weiter. Auch die weitergehende Ausführung  dazu, wenn man sich nicht sicher ist, ob man die Frage richtig beantwortet, weil man nicht weiss, ob man diese richtig verstanden hat. 
Ich bezeichne mich zwar gerne als Englisch-Legasteniker, aber möchte doch auch zeigen, dass ich zumindest etwas gelernt habe und nicht das Stammeln anfangen. Da werfe ich lieber eine solche Frage mit ein, um mich ggf. nochmal konzentrieren zu können und dann hoffentlich richtig auf die Frage zu antworten.
Tausend dank. Das hilft mir schon sehr weiter.

Antworten