Simple Past oder Present Perfect

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
Auckland
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 3. Okt 2019 19:06
Muttersprache: Deutsch

Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von Auckland »

Hallo,
ich habe folgende Aufgabe in meinem Buch:
This morning, I have worked / worked / work a lot.
Ich habe mich für Simple Past entschieden, wegen dem Signalwort "This morning" und weil beim Sprechen der Morgen schon vorbei ist.
In der Lösung steht: have worked. Ist die Lösung falsch, kann ja mal vorkommen. Oder warum wird hier das Present Perfect verwendet.
Vielen Dank.
Gruß Auckland.




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von Duckduck »

Auckland hat geschrieben: Hallo,
ich habe folgende Aufgabe in meinem Buch:
This morning, I have worked / worked / work a lot.
Ich habe mich für Simple Past entschieden, wegen dem Signalwort "This morning" und weil beim Sprechen der Morgen schon vorbei ist.
In der Lösung steht: have worked. Ist die Lösung falsch, kann ja mal vorkommen. Oder warum wird hier das Present Perfect verwendet.
Vielen Dank.
Gruß Auckland.
Hi Auckland, :)

nein, falsch ist Dein eigener Vorschlag mit dem Past Tense auch nicht, zumal Du Dir ja überlegt hattest, dass für Dich der Morgen schon vorbei ist und Du zum Sprechzeitpunkt nicht mehr arbeitest. -> abgeschlossene Handlung => Past Tense

Dass die Lösung im Buch das Present Perfect ist, heißt nur, dass hier die Situation anders ausgedacht ist. Der Sprecher ist noch am Arbeiten. Seine Aussage bezieht sich auf eine Tätigkeit, die in der Vergangenheit angefangen hat (irgendwann am früheren Morgen) und zum Sprechzeitpunkt noch andauert (es ist noch Morgen und er arbeitet noch. => Present Perfect

Bei diesen Übungen, in denen Sätze ohne Informationen zum Kontext vorgegeben sind, ist manchmal die Entscheidung nicht einfach. Aber Dein Ansatz war jedenfalls nicht fehlerhaft.

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Auckland
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 3. Okt 2019 19:06
Muttersprache: Deutsch

Re: Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von Auckland »

Hallo Duckduck,
vielen Dank für die Antwort und die Erklärung. Das war die letzte Aufgabe in dem Buch. Zum Glück waren die anderen Aufgaben eindeutiger.
Gruß Auckland

gavagai
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 8. Mär 2021 14:50
Muttersprache: deutsch

Re: Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von gavagai »

Servus,
ich habe auch einige Fragen zum Simple Past vs. Present Perfekt.
"I saw some reports about ..." 
Ist da das Simple Past korrekt? Oder muss es heißen: "I've seen reports about ...", da sie immer noch auf mich wirken (ich spreche ja darüber) ?
Ändert sich was, wenn ich "the other day" oder "recently" dazufüge?
Und ganz was anderes: müßte ich statt "see" "watch" verwenden?

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von tiorthan »

gavagai hat geschrieben: "I saw some reports about ..." 
Ist da das Simple Past korrekt?
Ja.
Oder muss es heißen: "I've seen reports about ...", da sie immer noch auf mich wirken (ich spreche ja darüber) ?
Es muss nicht. Man kann das Perfect hier benutzen.


Das Perfect drückt aus, dass die Handlung des Satzes eine unmittelbares Resultat in der Sprech-Gegenwart hat.

Nun ist die Handlung, die hier Beschrieben wird "see", das unmittelbare Resultat davon ist also nur das Bewusstsein, diese Dinge gesehen zu haben. Es würde also nicht ausdrücken, dass man den Inhalt der Nachrichten auch kennt, sondern nur, dass man weiß, dass man die Nachrichten gesehen hat.

Deshalb gibt es auch keinen großen Unterschied zwischen den beiden Varianten.

Ändert sich was, wenn ich "the other day" oder "recently" dazufüge?
Ja, dann geht nämlich nur noch das Simple Past (zumindest nach unserem Schulstandard).
Und ganz was anderes: müßte ich statt "see" "watch" verwenden?
Das kommt darauf an, was man ausdrücken will.

See ist mit unserem deutschen sehen verwandt. Es beschreibt im Englischen den Akt der reinen Sinneswahrnehmung.

Watch ist mit dem deutschen wachen verwandt (wie in Wache stehen) und es beschreibt eine gezielte Wahrnehmung.

Zum Beispiel:
I saw him cleaning his car.
Hier weiß man nur, dass "er" beim Waschen seines Autos gesehen wurde, aber nicht, wieviel der Sprecher von der Handlung mitbekommen hat. Wir würden es eher als "Ich habe gesehen, dass er sein Auto wäscht." übersetzen.

I watched him cleaning his car.
Hier weiß man, dass der Sprecher den Vorgang der Autowäsche beobachtet hat. Der Sprecher hat aktiv mitbekommen, was dort passiert ist. Wir würden es zum Beispiel so übersetzen: "Ich habe ihn beim Autowaschen beobachtet."

Genauso wäre es bei reports.

I saw some reports -> Ich habe einige Berichte gesehen. Es bleibt unklar ob man nur gesehen hat dass es die Berichte gibt oder ob man sie auch angesehen hat.

I watched some reports -> Ich habe einige Berichte angesehen. Es wird deutlich, dass man den Inhalt wahrgenommen hat.


Ich hoffe das hilft. Es wäre bei solchen Fragen besser, wenn du ein eigenes Thema erstellst und dich nicht an ein vorhandenes anhängst. Das ist für die Leute besser, die Fragen beantworten, die wissen dann nämlich, dass es ein neues Thema gibt und nicht nur Erklärungen zu einem anderen Thema gefragt sind und manchmal haben die ursprünglichen Fragesteller noch weitere Fragen und dann kann es unübersichtlich werden.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

gavagai
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 8. Mär 2021 14:50
Muttersprache: deutsch

Re: Simple Past oder Present Perfect

Beitrag von gavagai »

Danke für die erschöpfende Auskunft. Einiges wurde mir jetzt wieder klarer.

Antworten