Guten Morgen von der home office Front,
Auch bei uns bestimmt C... das Leben, auch wenn es zu Anfang weitaus langsamer in Angriff genommen wurde. Aber das kennen wir ja mit Boris... und damit lasse ich das Thema Boris auch mal lieber so stehen, sonst beschwert sich mein Blutdruck am fruehen Morgen

.
Wie tiorthan sagt ist es tatsaechlich so, dass man sowohl "for" als auch "of" sagen kann. Der Unterschied liegt darin, dass man "of" verwendet wenn es moralisch nicht richtig ist. In deinem Fall ist die Frage: war es moralisch Unrecht das Geld zu nehmen? Falls ja hiesse es: it was wrong of him to take the money. Ist es falsch das Geld zu nehmen, weil er sich mit dem Nehmen des Geldes z.B. seinen Ruf ruiniert, dann hiesse es: it was wrong for him to take the money.
Ein anderes Beispiel zur Veranschaulichung:
It was wrong of little Toby to eat all the sweets and not share them with his younger brother - es ist moralisch nicht richtig, dass der kleine Toby die Suessigkeiten ganz alleine gegessen hat, ohne sie mit seinem kleinen Bruder zu teilen. --
moralisch falsch
vs.
It was wrong for little Toby to eat all the sweets because now he feels sick - es war nicht gut fuer Toby all die Suessigkeiten alleine zu essen, denn nun ist ihm schlecht. --
falsch fuer ihn als Person weil ihm nun schlecht ist.
Lange Rede kurzer Sinn: ist es moralisch falsch lautet die Praeposition "of".
Im Deutschen ist das ja aehnlich: es war schlecht
fuer seinen Ruf/seine Gesundheit/sein XYZ vs. es war
von ihm moralisch schlecht..
Ich hoffe das macht Sinn!

Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.