warum "introductory" und nicht "introduction"

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
a girl
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 17. Nov 2019 12:21
Muttersprache: deutsch

warum "introductory" und nicht "introduction"

Beitrag von a girl »

hallo an alle,
kann mir wer sagen warum "introduction" in dem Beispielsatz "I start with the introductory sentence",verändert wird?
handelt es sich hierbei um einen Kasus? wenn ja wäre das doch der erste Fall und im englischen werden doch gar nicht die Nomen deklariert (ausser Genitiv)...
Es ist ist bestimmt was ganz einfaches was man über die Jahre wieder vergessen hat..




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: warum "introductory" und nicht "introduction"

Beitrag von Duckduck »

a girl hat geschrieben: hallo an alle, Hallo an Dich, a girl, und willkommen im Forum! :)
kann mir wer sagen warum "introduction" in dem Beispielsatz "I start with the introductory sentence", verändert wird?
handelt es sich hierbei um einen Kasus? wenn ja wäre das doch der erste Fall und im englischen werden doch gar nicht die Nomen dekliniert (ausser Genitiv)...
Es ist ist bestimmt was ganz einfaches was man über die Jahre wieder vergessen hat..
Ja, es ist tatsächlich gar nicht so kompliziert, denn bei "introductory" ( = "einleitend, einführend") handelt es sich um ein Adjektiv, das abgeleitet worden ist vom Verb "introduce", bzw. vom Substantiv "introduction".
Also: Ich beginne mit dem einleitenden Satz.

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

a girl
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 17. Nov 2019 12:21
Muttersprache: deutsch

Re: warum "introductory" und nicht "introduction"

Beitrag von a girl »

hallo Duckduck,
danke für den Willkommensgruß.
Ach ist das schön... und ich habe "mit dem Einleitungssatz" gearbeitet.
So nun ist erstmal der Groschen gefallen^^

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: warum "introductory" und nicht "introduction"

Beitrag von Duckduck »

Hallo nochmal, a girl! :freu:
Schönen Dank für den Dank und Du hast auch Recht. Im Deutschen kann man das "introductory sentence" auch als "Einleitungssatz" übersetzen.
Aber die Engländer mögen ja das Verbinden von Substantiven zu Wortungeheuern nicht so gern und verwenden demnach lieber - wenn möglich - Adjektiv-Substantiv Konstruktionen.

Schöne Woche,
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Antworten