hallo an alle,
kann mir wer sagen warum "introduction" in dem Beispielsatz "I start with the introductory sentence",verändert wird?
handelt es sich hierbei um einen Kasus? wenn ja wäre das doch der erste Fall und im englischen werden doch gar nicht die Nomen deklariert (ausser Genitiv)...
Es ist ist bestimmt was ganz einfaches was man über die Jahre wieder vergessen hat..
warum "introductory" und nicht "introduction"
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 17. Nov 2019 12:21
- Muttersprache: deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3677
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: warum "introductory" und nicht "introduction"
Ja, es ist tatsächlich gar nicht so kompliziert, denn bei "introductory" ( = "einleitend, einführend") handelt es sich um ein Adjektiv, das abgeleitet worden ist vom Verb "introduce", bzw. vom Substantiv "introduction".a girl hat geschrieben: hallo an alle, Hallo an Dich, a girl, und willkommen im Forum!![]()
kann mir wer sagen warum "introduction" in dem Beispielsatz "I start with the introductory sentence", verändert wird?
handelt es sich hierbei um einen Kasus? wenn ja wäre das doch der erste Fall und im englischen werden doch gar nicht die Nomen dekliniert (ausser Genitiv)...
Es ist ist bestimmt was ganz einfaches was man über die Jahre wieder vergessen hat..
Also: Ich beginne mit dem einleitenden Satz.
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 17. Nov 2019 12:21
- Muttersprache: deutsch
Re: warum "introductory" und nicht "introduction"
hallo Duckduck,
danke für den Willkommensgruß.
Ach ist das schön... und ich habe "mit dem Einleitungssatz" gearbeitet.
So nun ist erstmal der Groschen gefallen^^
danke für den Willkommensgruß.
Ach ist das schön... und ich habe "mit dem Einleitungssatz" gearbeitet.
So nun ist erstmal der Groschen gefallen^^
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3677
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: warum "introductory" und nicht "introduction"
Hallo nochmal, a girl!
Schönen Dank für den Dank und Du hast auch Recht. Im Deutschen kann man das "introductory sentence" auch als "Einleitungssatz" übersetzen.
Aber die Engländer mögen ja das Verbinden von Substantiven zu Wortungeheuern nicht so gern und verwenden demnach lieber - wenn möglich - Adjektiv-Substantiv Konstruktionen.
Schöne Woche,
Duckduck

Schönen Dank für den Dank und Du hast auch Recht. Im Deutschen kann man das "introductory sentence" auch als "Einleitungssatz" übersetzen.
Aber die Engländer mögen ja das Verbinden von Substantiven zu Wortungeheuern nicht so gern und verwenden demnach lieber - wenn möglich - Adjektiv-Substantiv Konstruktionen.
Schöne Woche,
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung