Hallo
ich gehöre zu der älteren Generation, welche nie Englisch hatte und hoffe, Ihr könnt mir dennoch helfen.
Ich möchte gerne den folgenden Satz ins Englische übersetzen:
" Verurteile meine Reise nicht, bevor Du meinen Weg nicht gegangen bist."
Leider misstraue ich dem Google Translator etwas (Do not condemn my journey until you have gone my way)
und würde mich freuen, wenn mir hier jemand diesen Satz richtig übersetzen kann.
Vielen Dank
Hilfe bei Übersetzung
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 11. Okt 2019 06:16
- Muttersprache: Deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hilfe bei Übersetzung
GrüßeSybll hat geschrieben: Hallo Hallo Sybll und willkommen im Forum!
ich gehöre zu der älteren Generation, welche nie Englisch hatte und hoffe, Ihr könnt mir dennoch helfen.
Ich möchte gerne den folgenden Satz ins Englische übersetzen:
" Verurteile meine Reise nicht, bevor Du meinen Weg nicht gegangen bist."
Leider misstraue ich dem Google Translator etwas (Do not condemn my journey until you have gone my way) Und daran tust Du immer Recht, denn so eine Maschine erkennt nur die Wörter, nicht aber Redewendungen und und ihre von den wortwörtlichen Bedeutungen abweichenden Inhalte. So nehme ich an, Du meinst mit dem 2. Teil des Satzes: "...bevor Du nicht erlebt hast, was ich erlebt habe."
Da gibt es ein englisches idiom: Don't condemn / criticise / deprecate my journey before you have walked a mile in my shoes oder without having walked a mile in my shoes.
und würde mich freuen, wenn mir hier jemand diesen Satz richtig übersetzen kann.
Vielen Dank
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung