Hallo ich habe eine Frage.
Ich will wissen wie man „ ich werde immer an deiner Seite sein“ auf englisch richtig schreibt .
Der Satz bezieht sich auf meinen Sohn .
Wollte ein Tattoo und da sollte es schon richtig geschrieben sein
Habe jetzt viel online gelesen bin mir aber nicht sicher ob es jetzt: i will be always by your side heißt oder i‘ll by always your side oder wie auch immer. Oder schreibt man : i‘ll stand always by your side .
Würde mich über eine Antwort freuen und schonmal vielen Dank
Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 3. Feb 2019 22:31
- Muttersprache: Deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
Erklov hat geschrieben: Hallo ich habe eine Frage. Hi Erklov und willkommen im Forum!
Ich will wissen wie man „ ich werde immer an deiner Seite sein“ auf englisch richtig schreibt .
Der Satz bezieht sich auf meinen Sohn .
Wollte ein Tattoo und da sollte es schon richtig geschrieben sein
Habe jetzt viel online gelesen bin mir aber nicht sicher ob es jetzt: i will be always by your side heißt oder i‘ll by always your side oder wie auch immer. Oder schreibt man : i‘ll stand always by your side .
Würde mich über eine Antwort freuen und schonmal vielen Dank
Ich würde vorschlagen:
I'll always stand by you! Ich werde dir immer zur Seite stehen!
I will be on your side for ever! -> Ich werde immer auf deiner Seite sein!
I'll never let you down! -> Ich werde dich nie im Stich lassen!
Ob du "I will" oder "I'll" stechen lässt, kannst du dir aussuchen.
Happy Pieks!
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 233
- Registriert: 1. Mai 2015 01:40
- Muttersprache: English (US)
- Wohnort: USA (NJ)
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
Hi Erklov
Wenn du genau bei deinem ursprünglichen Satz bleiben möchtest, "ich werde immer an deiner Seite sein," dann würde ich ihn mit "I will always be by your side" übersetzen. Zu den anderen Versuchen: "I will / I'll always stand by your side" könnte man auch schreiben. "I will / I'll by always your side" geht aber nicht, denn da fehlt das Vollverb ("will" kann nicht als Vollverb benutzt werden).
Denk auf jeden Fall dran: 1) Das Pronomen "I" muss im Englischen immer groß geschrieben werden und 2) das "always" sollte zwischen "will" und dem Vollverb (z.B. "stand") oder der Kopula ("be") stehen. Es heißt also "I will always stand / will always be ...", nicht "I will stand always / will be always ..."
Wenn du genau bei deinem ursprünglichen Satz bleiben möchtest, "ich werde immer an deiner Seite sein," dann würde ich ihn mit "I will always be by your side" übersetzen. Zu den anderen Versuchen: "I will / I'll always stand by your side" könnte man auch schreiben. "I will / I'll by always your side" geht aber nicht, denn da fehlt das Vollverb ("will" kann nicht als Vollverb benutzt werden).
Denk auf jeden Fall dran: 1) Das Pronomen "I" muss im Englischen immer groß geschrieben werden und 2) das "always" sollte zwischen "will" und dem Vollverb (z.B. "stand") oder der Kopula ("be") stehen. Es heißt also "I will always stand / will always be ...", nicht "I will stand always / will be always ..."
American • she/they • sie/ihr
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 3. Feb 2019 22:31
- Muttersprache: Deutsch
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
Vielen Dank schonmal, denke ich werde:
„I will always be by your side“ nehmen.
„I will always be by your side“ nehmen.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 3. Feb 2019 22:31
- Muttersprache: Deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
In der Bedeutung, die du oben angegeben hast, muss es "by your side" sein.
"On your side" hätte eine andere Bedeutung, und zwar das "auf deiner Seite" so wie es bei Meinungsverschiedenheiten der Fall ist, aber nicht als "an deiner Seite" im Sinne von "zur Seite stehend".
"On your side" hätte eine andere Bedeutung, und zwar das "auf deiner Seite" so wie es bei Meinungsverschiedenheiten der Fall ist, aber nicht als "an deiner Seite" im Sinne von "zur Seite stehend".
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 3. Feb 2019 22:31
- Muttersprache: Deutsch
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
Kann mir jemand mal die einzelnen Sötze richtig übersetzen bzw wo der Unterschied ist?
Wie wären die einzelnen Übersetzungen :
Englisch: I will always be by your side
Deutsch: ?
Englisch: I will always be on your side?
Deutsch: ?
Englisch: I will always be at your side?
Deutsch: ?
Wie wären die einzelnen Übersetzungen :
Englisch: I will always be by your side
Deutsch: ?
Englisch: I will always be on your side?
Deutsch: ?
Englisch: I will always be at your side?
Deutsch: ?
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Wie schreibe ich den Satz richtig auf Englisch?
Erklov hat geschrieben: Englisch: I will always be by your side
Deutsch: Ich werde dir immer zur Seite stehen.
Englisch: I will always be on your side?
Deutsch: Ich werde immer auf deiner Seite sein.
Englisch: I will always be at your side?
Deutsch: Ich werde immer neben dir stehen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?