Guten Tag,
ich möchte folgenden Satz auf englisch Übersetzen:
" Einer der Hauptgründe war die Vorstellung, dass ein im Experiment gemessener Wert habe vor der Messung noch nicht festgestanden, sondern würde sich erst im Moment der Messung spontan entscheiden, wurde von vielen nicht akzeptiert. "
Meiner Übersetzung
One of the main reasons was the Idea, that a measured value in an experiment wasn't defined before the measurement but instead the.....
Komme nicht so wirklich weiter....
Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen.
Gruß
Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 21. Nov 2018 10:36
- Muttersprache: Detusch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
GrüßeAnfaenger2000 hat geschrieben: Guten Tag, Hallo Anfaenger2000 und willkommen im Forum!
ich möchte folgenden Satz auf englisch übersetzen:
Ich würde Dir gerne helfen, aber leider stimmt auch an Deinem deutschen Satz einiges nicht, so dass ich nicht genau verstehe, was tatsächlich gemeint ist. Nimm das bitte nicht übel, aber da musst Du noch mal ran. Dann sehen wir weiter, ja?! Ich habe die fraglichen Teile mal unterstrichen.
" Einer der Hauptgründe (war) für? die Vorstellung, dass ein im Experiment gemessener Wert habe vor der Messung noch nicht festgestanden, sondern würde sich erst im Moment der Messung spontan entscheiden, wurde von vielen nicht akzeptiert. "
Meine Übersetzung
One of the main reasons was the Idea, that a measured value in an experiment wasn't defined before the measurement but instead the.....
Komme nicht so wirklich weiter....
Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen.
Gruß
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 21. Nov 2018 10:36
- Muttersprache: Detusch
Re: Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
Hallo Duckduck,
der korrekte Kommentar lautet:
" Insbesondere die Vorstellung, ein im Experiment gemessener Wert habe vor der Messung noch nicht festgestanden, sondern würde sich erst im Moment der Messung spontan entscheiden, wurde von vielen nicht akzeptiert. So wurde häufig über verborgene Variabeln spekuliert, die den Ausgang einer Messung eben doch schon vor ihrer Durchführung eindeutig festlegen."
Entschuldigung für den ersten Beitrag.
Gruß
der korrekte Kommentar lautet:
" Insbesondere die Vorstellung, ein im Experiment gemessener Wert habe vor der Messung noch nicht festgestanden, sondern würde sich erst im Moment der Messung spontan entscheiden, wurde von vielen nicht akzeptiert. So wurde häufig über verborgene Variabeln spekuliert, die den Ausgang einer Messung eben doch schon vor ihrer Durchführung eindeutig festlegen."
Entschuldigung für den ersten Beitrag.
Gruß
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
Na, mal gucken!Anfaenger2000 hat geschrieben: Hallo Duckduck,
der korrekte Kommentar lautet:
" Insbesondere die Vorstellung, ein im Experiment gemessener Wert habe vor der Messung noch nicht festgestanden, sondern würde sich erst im Moment der Messung spontan entscheiden, wurde von vielen nicht akzeptiert. So wurde häufig über verborgene Variabeln spekuliert, die den Ausgang einer Messung eben doch schon vor ihrer Durchführung eindeutig festlegen."
Entschuldigung für den ersten Beitrag.
Gruß
Ich hoffe, Du brauchst keine wortwörtliche Übersetzung, denn bei wissenschaftlichen Texten kommt da gerne mal "fürchterliches" Englisch raus?! Hier mein Vorschlag:
Many (scientists) especially rejected / did not accept the notion that a value measured in an experiment were not definite prior to the measurement, but were decided spontaneously only at the moment of measurement.
Thus, the frequent speculation about hidden variables determining the definite result of a measurement even before its completion after all.
Schwörig...
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 21. Nov 2018 10:36
- Muttersprache: Detusch
Re: Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
Danke für deine Antwort!
Die Übersetzung hört sich 'richtig' gut an!
Die Übersetzung hört sich 'richtig' gut an!
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Kommentar auf Deutsch korrekt Übersetzen
Dem letzten Satz fehlt irgendwie ein Verb, glaube ich.
Ich würde eine etwas wörtlichere Übersetzung anfertigen:
"The idea, in particular, that an experimentally measured value could not have been deterministic but rather decided at the moment of measurement was rejected by many. Thus, speculations about hidden variables predetermining the result of a measurement arose frequently"
Ich würde eine etwas wörtlichere Übersetzung anfertigen:
"The idea, in particular, that an experimentally measured value could not have been deterministic but rather decided at the moment of measurement was rejected by many. Thus, speculations about hidden variables predetermining the result of a measurement arose frequently"
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?