Hallo, kann mir jemand helfen die beiden Sätze richtig ins Deutsch zu korrigieren?
I. She spent a year travelling around the world as free as a bird
Mein Vorschlag: Sie verbrachte ein Jahr damit, so frei wie ein Vogel um die Welt zu reisen.
II. If you work hard at school, I'm sure you'll successful in getting good qualifications.
Mein Vorschlag: Wenn du hart in der Schule arbeitest, wirst du sicher gute Qualifikationen erwerben.
Danke im Voraus.
Deutsch -> Englisch
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 9. Sep 2018 19:04
- Muttersprache: Russisch, Deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Deutsch -> Englisch
Gern geschehen!Juan de Dios hat geschrieben:Hi Juan de Dios und willkommen im Forum!
I. She spent a year travelling around the world as free as a bird
Mein Vorschlag: Sie verbrachte ein Jahr damit, so frei wie ein Vogel um die Welt zu reisen. Bestens!
II. If you work hard at school, I'm sure you'll be successful in getting good qualifications.
Mein Vorschlag: Wenn du hart in der Schule arbeitest, bin ich sicher, dass du gute Qualifikationen erwerben wirst. Einen Teil übersehen, jatzt ist alles drin.
Danke im Voraus.
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Deutsch -> Englisch
Hallo,
mir kommt hier ganz stark der Verdacht, dass Google Translate verwendet wurde, denn auch hier wurde das englisch "I'm sure you will" vergessen. Ich moechte daher auf die Forenregeln hinweisen.
mir kommt hier ganz stark der Verdacht, dass Google Translate verwendet wurde, denn auch hier wurde das englisch "I'm sure you will" vergessen. Ich moechte daher auf die Forenregeln hinweisen.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 9. Sep 2018 19:04
- Muttersprache: Russisch, Deutsch
Re: Deutsch -> Englisch
Danke für eure Antworten.
Die Sätze sind aus dem Lehrbuch Green Line Transition.
Wahrscheinlich der Satz soll so lauten:
If you work hard at school, I'm sure you'll succeed in getting good qualifications. (es wird ein Verb in der Lücke verlangt, und meiner Meinung nach kommt da nur "success" in Frage.
Wie könnte man den Satz dann richtig übersetzen?
Die Aufgabe lautet so:
a) Copy the grid below and put the words into the correct column. Then fill in the missing forms.
lovable, freedom, success, to decide, influential, impression, different, to embarass, hateful
noun------------verb------------adjective
....... ....... .......
b) Choose the words in your grid to complete the following sentences.
1. If you work hard at school, I'm sure you'll __________ in getting good qualifications.
If you work hard at school, I'm sure you'll succeed in getting good qualifications.
Wie heisst hier die deutsche Übersetzung? (Deutsch ist nicht meine Muttersprache, deswegen kann ich es nicht so richtig übersetzen.
Ich würde es sagen:
Wenn du hart in der Schule arbeitest, bin ich mir sicher, dass du im Erwerb guter Qualifikationen Erfolg haben wirst.
Nun klinge es für mich nicht so schön und ich gehe davon aus, dass eine bessere Übersetzung möglich wäre.
Die Sätze sind aus dem Lehrbuch Green Line Transition.
Wahrscheinlich der Satz soll so lauten:
If you work hard at school, I'm sure you'll succeed in getting good qualifications. (es wird ein Verb in der Lücke verlangt, und meiner Meinung nach kommt da nur "success" in Frage.
Wie könnte man den Satz dann richtig übersetzen?
Die Aufgabe lautet so:
a) Copy the grid below and put the words into the correct column. Then fill in the missing forms.
lovable, freedom, success, to decide, influential, impression, different, to embarass, hateful
noun------------verb------------adjective
....... ....... .......
b) Choose the words in your grid to complete the following sentences.
1. If you work hard at school, I'm sure you'll __________ in getting good qualifications.
If you work hard at school, I'm sure you'll succeed in getting good qualifications.
Wie heisst hier die deutsche Übersetzung? (Deutsch ist nicht meine Muttersprache, deswegen kann ich es nicht so richtig übersetzen.
Ich würde es sagen:
Wenn du hart in der Schule arbeitest, bin ich mir sicher, dass du im Erwerb guter Qualifikationen Erfolg haben wirst.
Nun klinge es für mich nicht so schön und ich gehe davon aus, dass eine bessere Übersetzung möglich wäre.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Deutsch -> Englisch
Deine Übersetzung ist in Ordnung.
Man könnte "work hard" auch als "sich anstrengen" übersetzen und "succeed in something" als "etwas schaffen", das würde den Satz etwas umgangssprachlicher machen.
Man könnte "work hard" auch als "sich anstrengen" übersetzen und "succeed in something" als "etwas schaffen", das würde den Satz etwas umgangssprachlicher machen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 9. Sep 2018 19:04
- Muttersprache: Russisch, Deutsch
Re: Deutsch -> Englisch
Danke dir für deine Antwort. Mir ist es wichtig zu wissen, wie man es im Hochdeutsch übersetzt, da ich diese Sätze für den Test vorbereitet habe.
Ich unterrichte Englisch in der Oberstufe an einer Abendgymnasium und wollte schon die genaue Übersetzung wissen
Ich unterrichte Englisch in der Oberstufe an einer Abendgymnasium und wollte schon die genaue Übersetzung wissen