Hallo, liebe Foris...
wie drückt man denn am besten aus, wenn man sagen möchte, dass etwas auf dem absteigenden Ast ist.... umgangssprachlich ...
Was ist der Unterschied zwischen:
to be over the hill
to be on the downgrade
to go south (to be headed south)
to be past on`s peak
to be on the skids ????
Ich würde mich sehr über Antworten freuen.
V.
Auf dem absteigenden Ast
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 26. Mai 2017 08:19
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Auf dem absteigenden Ast
Hi Vlora,
Bei Aussgen wie "auf dem absteigenden Ast sein" kommt es immer darauf an, wer oder was auf dem absteigenden Ast ist.
Wenn du uns ein bisschen mehr Kontext gibst, koennen wir dir sicherlich helfen
Bei Aussgen wie "auf dem absteigenden Ast sein" kommt es immer darauf an, wer oder was auf dem absteigenden Ast ist.
Wenn du uns ein bisschen mehr Kontext gibst, koennen wir dir sicherlich helfen
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 26. Mai 2017 08:19
- Muttersprache: Deutsch
Re: Auf dem absteigenden Ast
Danke für die Antwort. Gemeint ist zum Beispiel eine Kultur, ein Gesellschaftssystem, eine "Zivilisation". Zum Beispiel das römische Reich oder die griechische Hochkultur vor ihrem Zerfall.
Vielen Dank für deine Hilfe
V.
Vielen Dank für deine Hilfe
V.
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Auf dem absteigenden Ast
Guten Morgen Vlora,
Danke fuer den Zusammenhang. Bei einer Kultur kommt es vom Kontext her natuerlich darauf an wieso sie auf dem absteigenden Ast ist. Zerfaellt eine Kultur zum Beispiel anhand von einer Anhaeufung vieler verschiedener kleinerer Gruende (Wirtschaft, Gesundheit, Moral...) koennte man sagen, dass sich die Kultur in einer "downward spiral" befand. Wenn man umgangssprachlich (!) sagen moechte, dass etwas auf dem absteigenden Ast ist, aus welchem Grund auch immer, dann wuerde man sagen: it's going south. Zum Beispiel: "look at the Romans, they used to be a brilliant culture, now it's all going south" oder alternativ "look at the Romans, they used to be a brilliant culture, now it's all going downhill".
Hilft dir das?
Es gibt da sicherlich noch umgangssprachlichere Ausdruecke, aber davon halte ich mal Abstand, da ich nicht weiss wofuer du die Aussage brauchst und natuerlich wie umgangssprachlich es sein soll .
Danke fuer den Zusammenhang. Bei einer Kultur kommt es vom Kontext her natuerlich darauf an wieso sie auf dem absteigenden Ast ist. Zerfaellt eine Kultur zum Beispiel anhand von einer Anhaeufung vieler verschiedener kleinerer Gruende (Wirtschaft, Gesundheit, Moral...) koennte man sagen, dass sich die Kultur in einer "downward spiral" befand. Wenn man umgangssprachlich (!) sagen moechte, dass etwas auf dem absteigenden Ast ist, aus welchem Grund auch immer, dann wuerde man sagen: it's going south. Zum Beispiel: "look at the Romans, they used to be a brilliant culture, now it's all going south" oder alternativ "look at the Romans, they used to be a brilliant culture, now it's all going downhill".
Hilft dir das?
Es gibt da sicherlich noch umgangssprachlichere Ausdruecke, aber davon halte ich mal Abstand, da ich nicht weiss wofuer du die Aussage brauchst und natuerlich wie umgangssprachlich es sein soll .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 26. Mai 2017 08:19
- Muttersprache: Deutsch
Re: Auf dem absteigenden Ast
Super Erklärung! Ich danke dir wirklich sehr. Genau in diese sinngemäße Richtung sollte es gehen.
LG
V.
LG
V.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Feb 2018 08:14
- Muttersprache: deutsch
Re: Auf dem absteigenden Ast
Hi Vlora,
eventuell meinst Du doch eine gegenwärtige "Kultur"; welche ist es denn. Man kann den Ausdruck dann ewas gezielter noch formulieren.
Viele grüße Folkisgut
eventuell meinst Du doch eine gegenwärtige "Kultur"; welche ist es denn. Man kann den Ausdruck dann ewas gezielter noch formulieren.
Viele grüße Folkisgut
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Auf dem absteigenden Ast
Hi Folkisgut,
Es macht hier an sich keinen Unterschied, ob es sich um eine gegenwaertige oder vergangene Kultur handelt.
Welcher Ausdruck schwebte dir denn vor?
Es macht hier an sich keinen Unterschied, ob es sich um eine gegenwaertige oder vergangene Kultur handelt.
Welcher Ausdruck schwebte dir denn vor?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Feb 2018 08:14
- Muttersprache: deutsch
Re: Auf dem absteigenden Ast
Hab keine spez. Variante parat. Würde mir Gedanken machen, wenn es einen aktuellen Bezug gibt. Zu besagten alten Römern vor 2000Jahren kann man sicher anders posten als heutigen „Kulturen“ Meine nur, man kann sich besser äußern, wenn man weiß, wen´s betrifft.
Du selbst sagst: „davon halte ich mal Abstand, da ich nicht weiss wofuer“ brauchtest Du dann vielleicht nicht.
Deshalb die Frage an Vlora - ohne eine Diskussion entfachen zu wollen.
V.G.
Du selbst sagst: „davon halte ich mal Abstand, da ich nicht weiss wofuer“ brauchtest Du dann vielleicht nicht.
Deshalb die Frage an Vlora - ohne eine Diskussion entfachen zu wollen.
V.G.
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Auf dem absteigenden Ast
Da liegt ein Missverstaendnis vor. Mit "davon halte ich mal Abstand, da ich nicht weiss wofuer“ meinte ich, dass ich nicht weiss fuer welche Art Vortrag/Gespraech/Publikum die Aussage sein soll. Das hat mit dem Alter der Kulturen nichts zu tun, sondern lediglich mit der Art des Empfaengers/des Publikums fuer den die Aussage gedacht ist. Soll die Aussage z.B. fuer einen Schulvortrag sein, wuerde ich "auf dem absteigenden Ast" anders formulieren, als wenn ich mit meinem besten Kumpel darueber spreche.
Ich hoffe, ich konnte das aufklaeren
Ich hoffe, ich konnte das aufklaeren
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Feb 2018 08:14
- Muttersprache: deutsch
Re: Auf dem absteigenden Ast
Na klar. ´s wär aber auch ganz schön, wenn Vlora was dazu schriebe.
Viele Grüße
Viele Grüße