Sinngemäße Übersetzung von Deutsch in Englisch

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
lukabi18
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 31. Jan 2018 14:51
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Sinngemäße Übersetzung von Deutsch in Englisch

Beitrag von lukabi18 »

Hey Community,
Kann ich so den Satz von Deutsch in Englisch übersetzen?
DEU: Wir werden sie auf dem laufenden halten
ENG: We will keep you on the way

Vielen Dank für die Hilfe.




Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Sinngemäße Übersetzung von Deutsch in Englisch

Beitrag von Keswick »

Hallo,

Nein. "we will keep you on the way" macht leider ueberhaupt keinen Sinn und wuerde wohl mit "wir werden sie auf dem Weg halten" uebersetzt werden. Was du sagen moechtest ist: "we will keep you informed" oder "we will keep you up to date" - die zweite Version ist gaengiger.

VG
Keswick
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Sinngemäße Übersetzung von Deutsch in Englisch

Beitrag von tiorthan »

Was bei uns recht geläufig ist:
Keep someone in the loop.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Sinngemäße Übersetzung von Deutsch in Englisch

Beitrag von Keswick »

Ja, "to keep you in the loop" hoert man hier auch viel und mitunter auch "to keep you up to speed".
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Antworten