Welche Zeitform ist die Richtige

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
Cookie_36
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 23. Nov 2017 15:14
Muttersprache: deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Welche Zeitform ist die Richtige

Beitrag von Cookie_36 »

Hallo zusammen,
ich würde gerne ausdrücken , dass ich letzte Woche mein Licht in der Werkstatt reparieren ließ , das davor schon 2 Wochen  kaputt war. Wäre das hier richtig? :read:
Last week I drove to the garage to let the light be repaired, which had been broken 2 weeks before. 
Danke




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3537
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 26 Mal
Danksagung erhalten: 222 Mal

Re: Welche Zeitform ist die Richtige

Beitrag von Duckduck »

Cookie_36 hat geschrieben: Hallo zusammen, Hi Cookie_36, nein, leider nicht ganz...
ich würde gerne ausdrücken , dass ich letzte Woche mein Licht in der Werkstatt reparieren ließ , das davor schon 2 Wochen  kaputt war. Wäre das hier richtig? :read:
Last week I drove to the garage to have the light repaired, which had been broken for 2 weeks/ which had gone bust two weeks ago/earlier. 
Danke
"etwas tun lassen" ist im Englischen "have sth. done" Nicht mit dem Perekt verwechseln, da ist die Reihenfolge anders -> "have done sth." Die Konstruktion heißt Kausativ.
:watch: I have my hair cut -> ich lasse meine Haare schneiden
:watch: I have cut my hair -> ich habe meine Haare geschnitten (sie sind jetzt kurz)

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

BrokeGopher
Bilingual Newbie
Beiträge: 14
Registriert: 26. Nov 2017 23:54
Muttersprache: American English
Wohnort: USA
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 3 Mal

Re: Welche Zeitform ist die Richtige

Beitrag von BrokeGopher »

Last week I drove to the garage to have the light repaired/fixed, which had broken two weeks before/earlier/prior.
"Two weeks ago" implies two weeks before today, which means the light was broken only one week before you drove to the garage.
I wouldn't say "gone bust".  Maybe British people say that. :)  To me, "gone bust" means "bankrupt" or "ran out of money".  
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor BrokeGopher für den Beitrag:
Duckduck (22. Dez 2017 14:30)
Mein Deutsch is nicht so gut, aber mein Englisch ist perfekt!

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 139 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Welche Zeitform ist die Richtige

Beitrag von Keswick »

BrokeGopher hat geschrieben:I wouldn't say "gone bust".  Maybe British people say that. :)  To me, "gone bust" means "bankrupt" or "ran out of money".  
We wouldn't say that "gone bust" either - not in this context anyway. "gone bust" means bankrupt. I suppose if you want to keep it casual I'd use something along the lines of "the headlight blew (out)" based on the fact that it's normally the headlight fuse that blows not the actual headlight. If that makes sense  :wink:.
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Keswick für den Beitrag:
Duckduck (22. Dez 2017 14:30)
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Antworten