Website über Automatisierung

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
m4rten86
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 3. Nov 2017 13:23
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Website über Automatisierung

Beitrag von m4rten86 »

Hallo,
ich bin grad dabei als Referenz für Bewerbungen eine Website zu gestaltet ( Auf Deutsch und Englisch)
Jetzt bin ich mir bei ein paar sachen aber unsicher. Ich schreibe zuerst den englischen Satz und danach das was es bedeuten soll auf Deutsch, damit jeder im Bilde ist, was gemeint ist.

1. I am living on a croft, which includes also a horse barn.
Ich lebe auf einem Hof, auf dem es auch einen Pferdestall gibt.
2. So, we installed Pipe Heat Cables along all water tubes.
Also installierten wir Rohrbegleitheizungsleitungen an allen Wasserleitungen.
(Hier auch speziell die Frage: "Pipe Heat Cables" alles groß weils quasi einen technischen Sonderbegriff beschreibt oder klein und getrennt ? Und Word hat vorgeschlagen nach dem "So" ein Komma zu setzen... muss das so sein ?
3. subsequent called ESP8266
Nachfolgend ESP8266 genannt.
4. muss bei Aufzählungen generell immer am Satzanfang klein geschrieben werden ?

Hoffe auf aufschlussreiche Antworten und danke schonmal im Vorraus :)

(falls die Satzteile nicht aufschlussreich sind, können diese auch auf der Website in Zusammenhang gebracht werden: http://mcp.m4rten.xyz )




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Website über Automatisierung

Beitrag von tiorthan »

m4rten86 hat geschrieben: 1. I am living on a croft, which includes also a horse barn.
Ich lebe auf einem Hof, auf dem es auch einen Pferdestall gibt.
Croft ist keine gute Wahl. Im dem Dialekt, den ich spreche, ist "croft" ein kleines Stück Ackerland, aber da gehört kein Haus zu. "I am living on a croft" verstehe ich daher so als ob du irgendwo auf einem Acker campierst.

Das allgemeine Wort für "Pferdestall" ist "stable". Als "horse barn" verstehen viele Leute eher eine besondere Form des Pferdestalls, nämlich die amerikanische Form mit zwei großen Toren vorn und hinten. Die in Deutschland üblicheren Formen fallen da aber nicht drunter.
]2. So, we installed Pipe Heat Cables along all water tubes.
Also installierten wir Rohrbegleitheizungsleitungen an allen Wasserleitungen.
(Hier auch speziell die Frage: "Pipe Heat Cables" alles groß weils quasi einen technischen Sonderbegriff beschreibt oder klein und getrennt ?
Alles klein und getrennt.

Nur Eigennamen und Begriffe die einem Eigennamen ähnlich verwendet werden, werden groß geschrieben. Im Text auf deiner Webseite sind viel zu viele Dinge groß geschrieben.

Technisch korrekt muss es übrigens "pipes" heißen und nicht "tubes". Der Begriff "tube" beschreibt nämlich nur die Form, der Begriff "pipe" hingegen beschreibt die Verwendung zum Transport von Stoffen.
Und Word hat vorgeschlagen nach dem "So" ein Komma zu setzen... muss das so sein ?
Ohje, Englisch und Kommas.

Generell geht hier beides. Je nachdem ob du nach dem "so" beim Sprechen eine Pause machst.

3. subsequent called ESP8266
Nachfolgend ESP8266 genannt.
subsequently
4. muss bei Aufzählungen generell immer am Satzanfang klein geschrieben werden ?
Nein, im Gegenteil. Satzanfänge werden immer groß geschrieben. Allerdings beginnt ein Punkt in einer Aufzählung ja nicht immer einen Satz, in dem Fall kann man auch mal klein anfangen. Einige Style Guides beginnen aber grundsätzlich jeden Absatz mit einem Großbuchstaben, egal ob er einen Satz beginnt oder nicht. Das kannst du dir praktisch aussuchen.

Nur zum Verständnis, warum du dir so viele Dinge einfach aussuchen kannst. Englisch hat keine zentrale Stelle, die einem vorschreibt, was richtig ist und was falsch. Grundsätzlich könntest du einfach so schreiben wie du willst. Der Druck sich einer bestimmten Form unterzuordnen ist gesellschaftlich begründet.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten