I'm not clear about the red-highlighted part of the below German sentence. Is my translation correct? Thank you very much for any assistance.
Wir wollen die Erziehung des Volkes nicht in die Hände von Fabrikanten legen und seien sie auch noch so wohlwollend.
We do not want to put the education of the people in the hands of manufacturers, however benevolent they may be.
question about "und seien sie auch noch so wohlwollend."
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: question about "und seien sie auch noch so wohlwollend."
Your translation is spot-on.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English