Bitte um kurze Korrektur :)

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
Steff_4
Slow Speller
Beiträge: 23
Registriert: 30. Sep 2016 12:01
Muttersprache: deutsch

Bitte um kurze Korrektur :)

Beitrag von Steff_4 »

Über eine kurze Korrektur wäre ich euch dankbar:
It sounds great. I am really looking forward to meeting you. I have informed me about the Aircoach bus. It drives from the airport until *****. The bus station is called “****”.  Do you know this bus station? I would write you a short message when I am arrived. My mobile number: *******. Do you think **** euros are enough for this three weeks?




Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Bitte um kurze Korrektur :)

Beitrag von Keswick »

Steff_4 hat geschrieben: Über eine kurze Korrektur wäre ich euch dankbar:

It sounds great. I am really looking forward to meeting you. I have gathered some information about the Aircoach bus. It goes from the airport to *****. The bus station is called “****”.  Do you know this bus station? I will send you a short message when once I hace arrived. My mobile number is *******. Do you think **** Euros are enough for this three weeks?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Bitte um kurze Korrektur :)

Beitrag von Duckduck »

Keswick hat geschrieben:Kleines Überseherle :big_thumb:
Steff_4 hat geschrieben: Über eine kurze Korrektur wäre ich euch dankbar:

It sounds great. I am really looking forward to meeting you. I have gathered some information about the Aircoach bus. It goes from the airport to *****. The bus station is called “****”.  Do you know (this bus station) it? I will send you a short message when once I have arrived. My mobile number is *******. Do you think **** Euros are enough for this three weeks?
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Steff_4
Slow Speller
Beiträge: 23
Registriert: 30. Sep 2016 12:01
Muttersprache: deutsch

Re: Bitte um kurze Korrektur :)

Beitrag von Steff_4 »

Danke euch beiden für die Korrektur. Drei Fragen hätte ich dazu:
1. Wieso kann ich hier nicht "until" verwenden sondern muss "to" verwenden? Was ist hier der generelle Unterschied?
2. Once verwendet man hier, da man es im deutschen auf "sobald" übersetzen kann oder?
3. I am arrived habt Ihr ersetzt durch I have arrived. Hier ist die Erklärung dass, das Ankommen letztlich einen Bezug auf die Gegenwart hat und somit auf die Handlung dann eine kurze Nachricht zu schreiben oder? Und es ist ein Aktivsatz da ich selbst ja ankomme sozusagen. Wäre das soweit richtig?
Der Rest is mir klar :) Danke hierfür

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Bitte um kurze Korrektur :)

Beitrag von Keswick »

Steff_4 hat geschrieben: Danke euch beiden für die Korrektur. Drei Fragen hätte ich dazu:
1. Wieso kann ich hier nicht "until" verwenden sondern muss "to" verwenden? Was ist hier der generelle Unterschied? -- until verwendet man bei Zeitangaben: der Bus faehrt laut Fahrplan bis 23 Uhr, danach muss ich ein Taxi nehmen.

2. Once verwendet man hier, da man es im deutschen auf "sobald" übersetzen kann oder? -- genau "once" uebersetzt sich hier als "sobald".

3. I am arrived habt Ihr ersetzt durch I have arrived. Hier ist die Erklärung dass, das Ankommen letztlich einen Bezug auf die Gegenwart hat und somit auf die Handlung dann eine kurze Nachricht zu schreiben oder? Und es ist ein Aktivsatz da ich selbst ja ankomme sozusagen. Wäre das soweit richtig? -- "I am arrived" ist eine Zeitform, die es so nicht gibt. Deine Erklaerung ist meiner Meinung nach korrekt: das Ankommen hat einen Bezug auf die Gegenwart, d.h. ich kam an und bin nun da.

Der Rest is mir klar :) Danke hierfür
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten