Bitte ganz dringend hilfe gesucht!!

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
annalenalein
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 11. Mär 2017 12:11
Muttersprache: deutsch

Bitte ganz dringend hilfe gesucht!!

Beitrag von annalenalein »

Hallo an alle lieben Helfer!!
Ich muss so einen Text schreiben, in dem es um Impfstoffe und speziell in der verbindung mit tierversuchen geht. Also das würd ne etwas längre arbeit, aber den ersten kleinen teil von der einleitung hab ich zwar, der ist aber sooo grausam...ich würd mich wirklich freuen wenn mir jemand hilft das auch iwie so hinzubekommen, dass das richtig gut klingt, am ende lesen das nämlich Amerikaner :(
Illnesses and epidemics have always been an essential component of the human existence/ of mankind(was findeste besser?). To preserve our health we must deal with many questions and problems: Which provisions/precautions(iwie sowas wie vorkerungen) must we make to protect ourselves from illnesses? Which conditions do we set to ..Mittel..(iwie weiß ich net sicher, was man da für ein wort nehmen kann, ohne dass der sinn entfremdet wird..soll schon so andeuten von wegen impfstoffe und sowas, ohne das konkret zu sagen weißte), which (sooo oft which) can offer us such a safety? Where from do we take these resources and above all, at whose expense? Without having solutions for these problems, the possibility to live an unburdened live would be extremly limited.




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Bitte ganz dringend hilfe gesucht!!

Beitrag von tiorthan »

Ich habe Probleme einige Formulierungen zu verstehen. "Essential components" im ersten Satz ergibt zum Beispiel keinen Sinn für mich. Könntest du einmal eine Übersetzung dazu schreiben, damit wir da genauer helfen können?
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

annalenalein
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 11. Mär 2017 12:11
Muttersprache: deutsch

Re: Bitte ganz dringend hilfe gesucht!!

Beitrag von annalenalein »

tiorthan hat geschrieben: Ich habe Probleme einige Formulierungen zu verstehen. "Essential components" im ersten Satz ergibt zum Beispiel keinen Sinn für mich. Könntest du einmal eine Übersetzung dazu schreiben, damit wir da genauer helfen können?
jaaaa!!! also: Krankheiten und Epidemien sind schon immer ein wesentlicher Bestandteil der menschlichen Existenz gewesen. Um unsere Gesundheit zu bewahren müssen wir uns mit vielen Fragen und Problemen auseinandersetzen: Welche Vorkehrungen müssen wir treffen, um uns vor Krankheiten zu schützen? Welche Bedingungen stellen wir an Mittel, die uns derartiges bieten? Woher beziehen wir diese Ressourcen und v.a. auf wessen Kosten? Ohne Lösungen für diese Probleme zu haben, würden die Möglichkeiten des Menschen, ein unbeschwertes Leben zu führen, extrem eingeschränkt werden.
Was ich zwar noch nicht übersetzt hab aber ehrlich gesagt auch keine ahnung hab wie ist das folgende (vllt. kannst du mir da beim übersetzen auch helfen... das ist übrigens unglaublich nett von dir! tausend dank!!!)

Erstmals bei der Infektionskrankheit Pocken bemerkten die Menschen, dass dasDurchstehen dieser Krankheit eine Immunisierung gegen eine weitere infektion mit Pocken zur Folge hatte. So injezierten sie absichtlich den abgeschwächten Erreger anderer Menschen in ihren Körper.
Aber mit der Entwicklung des Menschen geht immer auch die veränderung des Moralbewusstseins einher.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Bitte ganz dringend hilfe gesucht!!

Beitrag von tiorthan »

annalenalein hat geschrieben:Illnesses and epidemics have always been an important factor1 human existence. To preserve our health we must deal with many questions and problems: Which precautions do we have to take to protect ourselves from illnesses? What standard do we set for treatments which can offer us such a safety? Where do we get the resources and above all, at whose expense? Without having solutions for these problems, the opportunity for an unburdened live would be extremly limited. 
1 - "Essential" bedeutet "notwendig" und das ist offenbar nicht, was du ausdrücken wolltest. Component habe ich nur deshalb ersetzt, weil ich finde, dass es so besser deine Übersetzung wiederspiegelt.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten