Satz übersetzeb, verstehen

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
smoyosign
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 23. Feb 2017 18:49
Muttersprache: Deutsch

Satz übersetzeb, verstehen

Beitrag von smoyosign »

hallo :-) ich bin neu hier und am Englisch lernen. Stehe noch ganz am Anfang. Ich habe mir einen Satz aufgeschrieben den ich nach meinem wissen versucht habe zu übersetzen.

Ich denke, das es besser ist sich auf das Hier und Jetzt zu konzentrieren.

Meine versuchte Übersetzung

i think ( oder thinking?) that is better to concentrate to herself to the here and now.


Bin mir aber unsicher, wäre schön wenn ihr mir mit der korrekten Übersetzung helfen könnten und auch warum und wieso :-)




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Satz übersetzeb, verstehen

Beitrag von Duckduck »

smoyosign hat geschrieben: hallo :-) ich bin neu hier und am Englisch lernen. Stehe noch ganz am Anfang. Ich habe mir einen Satz aufgeschrieben den ich nach
meinem wissen versucht habe zu übersetzen.

Hi smoyosign und willkommen im Forum!  :)


Ich denke, das es besser ist sich auf das Hier und Jetzt zu konzentrieren.

Meine versuchte Übersetzung

I think ( oder thinking? nein, denn 1. müsste für die Verlaufsform dann eine Form von "be" dazukommen = I am thinking, aber 2. steht  das Verb "think" in der Regel nicht in der Verlaufsform) that is better to concentrate on the here and now.
Ich verstehe Deinen Fehler und hier ist die Lösung:
1. Du hast - vom Deutschen ausgehend - versucht, das "sich" zu übersetzen, wir sprechen in solchen Fällen von einem rückbezüglichen Verb (= reflexives Verb). Im Englischen ist es das aber nicht immer, also kannst Du es ohne "sich" stehn lassen. Wenn Du allerdings einen Fall hast, in dem es mit übersetzt werden muss, nimmst Du  folgende Varianten:
in der Grundform "sich wehtun" = "hurt oneself"
männliches Subjekt "er tut sich weh" = "he hurts himself"
weibliches Subjekt "sie tut sich weh" = "she hurts herself"
mehrere Subjekte "sie tun sich weh" = "they hurt themselves".

2. Die zu "concentrate" gehörende Präposition ist "on".



Bin mir aber unsicher, wäre schön wenn ihr mir mit der korrekten Übersetzung helfen könnten und auch warum und wieso :-)
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Antworten