Is there some non-literal meaning that is obvious to Germans who say something like "mit ihm gehen"
_____________________________________________
Thus a politician at a rally on May 1, 1919, said:
Alle, die heute diesen Tag des Arbeiters mitfeiern, wollen damit zeigen, daß sie mit ihm gehen wollen.
_____________________________________________
I guess the phrase means something like the English "stand by him," "be on his side," "ally with him," "be in solidarity with him" or might even somehow be related to a sentence like "wie geht es mit Ihrem Prozess?" (How are you getting on with your lawsuit?)
Thank you for any assistance.
need help with a use of "mit ihm gehen"
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: need help with a use of "mit ihm gehen"
Quite possibly. The way it's used here it is pretty much "follow along" even in a very figurative sense.edmont hat geschrieben: I guess the phrase means something like the English "stand by him," "be on his side," "ally with him," "be in solidarity with him"
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English