Was bedeudet Edgecrusher? Ich kann dazu keine Übersetzung finden.
Danke im voraus.
Edgecrusher?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 19. Jun 2016 15:10
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Edgecrusher?
Hallo,
Fuer Edgecrusher gibt es leider keine Uebersetzung. Das ist ein erfundener Name/Charakter von Burton Bell, dem Saenger der Band Fear Factory.
Sorry,
Keswick
Fuer Edgecrusher gibt es leider keine Uebersetzung. Das ist ein erfundener Name/Charakter von Burton Bell, dem Saenger der Band Fear Factory.
Sorry,
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 19. Jun 2016 15:10
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Edgecrusher?
Sir, I salute your good taste in music !
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Edgecrusher?
Hihihihöhöhö,
es ist doch ganz klar und ohne Frage ein Kantenstauchwiderständler, der da das System auf links macht...
https://de.wikipedia.org/wiki/Kantenstauchwiderstand
Grüße
Mickduck
es ist doch ganz klar und ohne Frage ein Kantenstauchwiderständler, der da das System auf links macht...
https://de.wikipedia.org/wiki/Kantenstauchwiderstand
Grüße
Mickduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 19. Jun 2016 15:10
- Muttersprache: Deutsch
Re: Edgecrusher?
Thank you. FF are a great band with a very interesting lyric conceptKeswick hat geschrieben:Sir, I salute your good taste in music !
Zuletzt geändert von Neffhausen am 23. Jun 2016 08:52, insgesamt 1-mal geändert.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 19. Jun 2016 15:10
- Muttersprache: Deutsch
Re: Edgecrusher?
Das habe ich ja noch nie gehört... laut meinem Übersetzer ein:Duckduck hat geschrieben:
es ist doch ganz klar und ohne Frage ein Kantenstauchwiderständler, der da das System auf links macht...
edge compression-resistant
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 3. Jan 2017 13:57
- Muttersprache: deutsch
Re: Edgecrusher?
Die Vokabel "edge crusher" gibt es durchaus. In der (Flach)Glasherstellung (z.B. float glass) bezeichnet es den "Bortenbrecher", mit dessen Hilfe die seitlichen Ränder der großen Flachglasscheiben abgebrochen werden...
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Edgecrusher?
Hallo Yakoto2000,
Das stimmt, aber in diesem Zusammenhang stimmt die Uebersetzung des "Borthenbrechers" nicht.
Hier ging es um einen Liedertext der Band Fear Factory.
Abgesehen davon war der Themenerstellung seit Juni 2016 nicht mehr im Faden, wir koennen also davon ausgehen, dass das Thema abgeschlossen ist.
Gruss
Keswick
Das stimmt, aber in diesem Zusammenhang stimmt die Uebersetzung des "Borthenbrechers" nicht.
Hier ging es um einen Liedertext der Band Fear Factory.
Abgesehen davon war der Themenerstellung seit Juni 2016 nicht mehr im Faden, wir koennen also davon ausgehen, dass das Thema abgeschlossen ist.
Gruss
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.