Bitte kann mir jemand Helfen wie werden Sie in diesem Fall das Wort "die verdammt war, unterzugehen" Übersetzen?
Das werde ich sehr dankbar sein, wer eine paar tipps gibt!
Zwei Wesen so verschieden,
so wunderschön,
eine Liebe,
die verdammt war,
unterzugehen.
Übersetzung auf englisch
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 7. Mai 2016 16:41
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4795
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Übersetzung auf englisch
Hi Valdis,
Wie wuerdest du es denn selber uebersetzen?
Gruss,
Keswick
Wie wuerdest du es denn selber uebersetzen?
Gruss,
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 7. Mai 2016 16:41
- Muttersprache: Deutsch
Re: Übersetzung auf englisch
Also es war für mich bisschen kompliziert, blasted was, be lost, also ich bin nicht so sicher dass so richtig klingt!
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Übersetzung auf englisch
Hi Valdis,
oh weh, gut, dass Du fragst, denn Dein Vorschlag geht nicht.
Ich sage mal:
...
a love that was doomed to die
...
trifft es ganz gut.
Du, nur aus Neugier, war Dein Vorschlag aus der Konserve? Der hörte sich ein wenig so an...
Grüße und schönen Tag noch,
Duckduck
oh weh, gut, dass Du fragst, denn Dein Vorschlag geht nicht.
Ich sage mal:
...
a love that was doomed to die
...
trifft es ganz gut.
Du, nur aus Neugier, war Dein Vorschlag aus der Konserve? Der hörte sich ein wenig so an...
Grüße und schönen Tag noch,
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung