Hallo,
ich habe eine Tabelle mit Geschwindigkeitsrekorden. In dieser Tabelle tauchen die Begriffe paced und unpaced auf.
Beispiele:
Cycling, motor paced (mph 140.5)
Track cycling (219 yd 200 m unpaced in 10.369 s)
Ich habe nur bei paced - auf- und abgehend bzw. unpaced sitzend gefunden.
Was bedeuten die Begriffe?
LG,
Uwe
paced / unpaced
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 114
- Registriert: 28. Jan 2016 19:03
- Muttersprache: deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: paced / unpaced
Hallo Uwe,
Du suchst dir aber auch immer kniffelige Sachen aus, die ich so schwer erklaeren kann .
In deinem Beispiel bezieht sich das "paced/unpaced" auf Radsport.
Im Radsport gibt es "(motor-)paced racing", das im Deutschen dem Stehrennen entspricht. Und es gibt "unpaced", also Radrennen, wo die Fahrraeder nicht erst durch Motorraeder angezogen werden, sondern der Fahrer ganz normal in die Gaenge kommen muss. Diese "unpaced" Rennen sind heute dir Norm.
Wie man das auf Deutsch sagt, weiss ich leider nicht. Vielleicht kann dir da Google oder Wiki (oder tiorthan oder Duckduck) weiterhelfen.
LG
Keswick
Du suchst dir aber auch immer kniffelige Sachen aus, die ich so schwer erklaeren kann .
In deinem Beispiel bezieht sich das "paced/unpaced" auf Radsport.
Im Radsport gibt es "(motor-)paced racing", das im Deutschen dem Stehrennen entspricht. Und es gibt "unpaced", also Radrennen, wo die Fahrraeder nicht erst durch Motorraeder angezogen werden, sondern der Fahrer ganz normal in die Gaenge kommen muss. Diese "unpaced" Rennen sind heute dir Norm.
Wie man das auf Deutsch sagt, weiss ich leider nicht. Vielleicht kann dir da Google oder Wiki (oder tiorthan oder Duckduck) weiterhelfen.
LG
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: paced / unpaced
Beim "paced" Radrennen werden die Fahrräder auch nicht gezogen, sondern sie fahren lediglich im Windschatten des Pacers.
In einer Tabelle mit Geschwindigkeitsrekorden würde ich "paced" deshalb als "im Windschatten" bezeichnen.
In einer Tabelle mit Geschwindigkeitsrekorden würde ich "paced" deshalb als "im Windschatten" bezeichnen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 114
- Registriert: 28. Jan 2016 19:03
- Muttersprache: deutsch
Re: paced / unpaced
Hallo,
vielen Dank.
Hier ein Bild dazu...
https://en.wikipedia.org/wiki/Motor-pac ... Klieme.jpg
The International Human Powered Vehicle Association (IHPVA) acts as the sanctioning body for new records in human-powered land, water, and air vehicles. It registers non-motor-paced records (also called unpaced), which means that the bicycle directly faces the wind without any motor-pacing vehicle in front.
LG,
Uwe
vielen Dank.
Hier ein Bild dazu...
https://en.wikipedia.org/wiki/Motor-pac ... Klieme.jpg
The International Human Powered Vehicle Association (IHPVA) acts as the sanctioning body for new records in human-powered land, water, and air vehicles. It registers non-motor-paced records (also called unpaced), which means that the bicycle directly faces the wind without any motor-pacing vehicle in front.
LG,
Uwe
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: paced / unpaced
Hi Uwe,
Ich verstehe. Leider kann ich dir dennoch nicht sagen was das auf Deutsch heisst. Sorry!
Ich verstehe. Leider kann ich dir dennoch nicht sagen was das auf Deutsch heisst. Sorry!
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 114
- Registriert: 28. Jan 2016 19:03
- Muttersprache: deutsch
Re: paced / unpaced
Hallo Keswick,
ich würde dies so interpretieren:
paced = im Windschatten / mit Windschatten
unpaced = nicht im Windschatten / ohne Windschatten
LG,
Uwe
ich würde dies so interpretieren:
paced = im Windschatten / mit Windschatten
unpaced = nicht im Windschatten / ohne Windschatten
LG,
Uwe
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: paced / unpaced
Das ist korrekt.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: paced / unpaced
Hi Uwe,
danke! Windschatten sagt mir dann doch etwas, aber drauf gekommen waere ich alleine wohl eher nicht.
LG
Keswick
danke! Windschatten sagt mir dann doch etwas, aber drauf gekommen waere ich alleine wohl eher nicht.
LG
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.