Hallo,
wenn ich ausdrücken möchte, dass etwas nicht meine Sache ist, kann ich dann z.B. sagen:
It's not for me to kep my head down when a refugee needs protection.
Vielen Dank vorab
It's not for me...
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 105
- Registriert: 13. Aug 2011 15:28
- Muttersprache: deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: It's not for me...
Das wäre eine Möglichkeit.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: It's not for me...
Nein, das wuerde ich so nicht sagen.
"It's not for me" sagt man eher wenn es um Geschenke oder materielle Dinge geht. In deinem Fall wuerde ich sagen:
It's not like me to keep my head down when a refugee needs protection.
Wenn ich noch etwas anmerken darf: ich wuerde auch nicht "to keep my head down" sagen. Sondern:
It's not like me to keep quiet when a refugee needs protection.
"It's not for me" sagt man eher wenn es um Geschenke oder materielle Dinge geht. In deinem Fall wuerde ich sagen:
It's not like me to keep my head down when a refugee needs protection.
Wenn ich noch etwas anmerken darf: ich wuerde auch nicht "to keep my head down" sagen. Sondern:
It's not like me to keep quiet when a refugee needs protection.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: It's not for me...
Wie bitte?
Bitte nimm' dir die Zeit und gehe etwas mehr ins Detail. Danke.
Bitte nimm' dir die Zeit und gehe etwas mehr ins Detail. Danke.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
Re: It's not for me...
"Es ist nicht meine Sache" Meint er hier "geht mich nichts an" oder "würde ich nie tun"?LG
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: It's not for me...
In diesem Zusammenhang meint er: Ich bin nicht der Typ, der ...
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 105
- Registriert: 13. Aug 2011 15:28
- Muttersprache: deutsch
Re: It's not for me...
Sorry war verreist, deswegen habe ich hier nicht weiter verfolgt.
Nur zur eindeutigen Klarstellung:
Ich meinte mit "keep my head down", dass ich nicht wegschauen würde, z.B. auf den Boden,
wenn ein Flüchtling meinen Schutz braucht.
Nur zur eindeutigen Klarstellung:
Ich meinte mit "keep my head down", dass ich nicht wegschauen würde, z.B. auf den Boden,
wenn ein Flüchtling meinen Schutz braucht.