Hi, habe lettens ein Video gesehen, in dem jemand eine Geschichte erklärt, und sagte at the same time they have begun to siege the enemies. Wie ist das möglich. Also es war mehr so eine präsenz sache, im sinne das passiert und zum selben zeitpunkt ist das passiert. Aber kann man das sagen at the the same time they have begun.... oder ist das falsch? Aber das video wurde vin einem engländer gemacht.
Ich denke es ist wirklich so gegenwartmäsig gemeint, nicht vor 200 jahren und zur selben zeit. sondern das ist passiert und gleichzeitig ist das passiert, aber wnen ich drüber nachdenke, sollte das nicht gehen.
https://www.youtube.com/watch?v=PXcmDMVJTUg
hier ist das video. es geht dabei um ein videospiel. bei minute 8:04 ungefähr sagt er das, man kann auch untertitel einschalten und sieht genau was er sagt. das ist auch nicht die einzige Stelle, wo das grammatikalisch so verwendet wird.
at the same time they have begun to...
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: at the same time they have begun to...
Es geht, wenn sich "at the same time" auf die Nichtvergangenheit (hier die Gegenwart) bezieht, was ja bei der Nacherzählung der Fall ist. Bei Nacherzählungen ist die Gegenwart immer der Punkt in der Geschichte, an dem man sich gerade mit der Nacherzählung befindet.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: at the same time they have begun to...
Man könnte die komplette Erzählung konsequent ins Past setzen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: at the same time they have begun to...
Jo das stimmt aber in dem fall they attack them at the same time they did... geht das und bei der nacherzählung wäre das dann at the same time they have been oder had been. also mit dem präsenz welche von den beiden benutzt man oder geht da beides?
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: at the same time they have begun to...
Absolut nicht.Kynas hat geschrieben:they attack them at the same time they did...
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: at the same time they have begun to...
Ok das heisst ja in der Vergangenheit macht at the same moment they have begun keinen Sinn. Wenn ich also ohne Kontex sage At the same moment they have begun oder At the same time oder was auch immer, wird sich beim englischen Muttersprachler immer die Frage aufwerfen wann in der Zukunft oder Gegenwart passiert es. Im deutschen wenn man sgt im selben Moment haben sie begonnen, könnte es Zukunft und Vergangenheit sein. Aber im englischen eben nur die Gegewart?